תמונות בעמוד
PDF
ePub

Suivant les Chinois, le principe in ou femelle, est le symbole de ce qui est grossier et impur, le principe yang ou mâle, est le symbole de ce qui est subtil et pur. C'est pour cela qu'on écrit:

'1⁄4Œ3⁄41. Le principe 1in est impur, le principe

yang est pur.

[ocr errors]

Si les deux substantifs 'in et "yang, ainsi que les deux épithètes 3thsing et 1tcho n'avaient pas, étant réunis, une place déterminée, on écrirait: 1in-yang-tcho-3thsing, le principe 'in, le principe 2yang impur-3pur. Mais, par les raisons exposées plus haut, on est obligé de rapporter le quatrième signe tcho (impur) au premier, in (principe femelle), et le troisième, thsing (pur), au deuxième yang (principe mâle).

Les dispositions inverses yang-1in (principe mâle, principe femelle) au lieu de 1in-2yang (principe femelle—principe mâle), et tcho-thsing impur-pur, au lieu de 3thsing-teho (pur-impur) n'existent pas en chinois.

Antre exemple.'卑 “高“以‘陳貴賤位©矣.

1pi ce qui est bas (la terre), kao ce qui est haut (le ciel), 3i-^tch'in ayant été mis en place, kouei ce qui est noble, tsien ce qui est vil, 'wei eut un rang déterminé, si particule finale. (I-king, section Tsi-thse).

Nous voyons dans ce passage que les mots 'pi, ce qui est bas (la terre), kao ce qui est haut (le ciel), ont pour correspondants les mots kouci, ce qui est noble (le ciel), et tsien ce qui est vil (la terre).

De cette manière, le premier adjectif kouei noble, correspond au second mot kao (ce qui est élevé, c.-à-d. le ciel), et

le second adjectif tsien mier mot 'pi ý,

(ce qui est vil) se rapporte au prece qui est bas (la terre).

Pourquoi a-t-on dérogé à la règle, et n'a-t-on pas écrit Isien3koueï (vil—noble), pour que le premier adjectif répondît à la terre, et le second au ciel?

C'est qu'on ne dit pas en chinois Tsien-koueï, dans le sens de ril et noble? Tsien-koueï signifierait: avilir ce qui est noble; mais cette expression tsien-koueï n'existe pas en chinois.

D'un autre côté, pourquoi n'a-t-on pas écrit kao-1pi (haut et bas) pour que le mot qui désigne le ciel (kao ce qui est haut) eût pour correspondant le mot koueï ce qui est noble, et pour que celui qui désigne la terre ('pi ce qui est bas), eût pour correspondant le mot 'tsien (vil)?

C'est qu'on ne dit pas en chinois 2kao-1pi dans le sens de haut et bas. (Kao-pi signifierait élever ce qui est bas; mais cette combinaison n'existe pas dans les auteurs chinois.)

Je m'arrête ici, en me bornant à renvoyer les étudiants qui désireraient un supplément de preuves et d'exemples, à mes Exercices pratiques et au Simple Exposé que j'ai cités au commencement de cet article.

Quelquefois l'adjectif se trouve séparé par un génitif du nom

1

2

3

dont il est l'attribut. Si-yu-ki, liv. III, fol. 4: '†Œˆ‡ 3₺

1si-2yang-3mao, mot-à-mot: fin-mouton-poils. Le mot yang, mouton intercalé entre si, fin, et mao, poils, nous montre qu'il faut traduire: si-mao des poils fins, de la laine fine, yang de mouton. On ne pourrait évidemment rapporter si, fin, à mouton, et dire: des poils de fins moutons.

Comparatif.

Les Chinois expriment le comparatif de plusieurs manières:

1° Par position, soit en plaçant par exemple après mo 莫 non, pas, rien, aucun, l'adjectif positif, auquel ils veulent donner la valeur d'un comparatif.

1

2

3

5

' — 'W 'X' T ' #Etsin-koue le royaume de Tsin: thien-hia, dans l'empire, mo aucun, kiang puissant, 7yen particule finale. C.-à-d. dans l'empire aucun royaume n'est plus puissant que celui de Tsin.

3

4

1 1⁄21⁄23 311lo (en fait de) joie, 2mo pas, 3tu grande; Ayen part. finale. C.-à-d. il n'y a pas de plus grande joie.

Soit en plaçant (dans la comparaison d'une personne ou d'une chose avec une autre) le mot cho quis? avant un adjectif. '7'7 30*‍1, mot-à-mot, 1ngou-'tseu de

7

H

vous, 3yu et (de) *kouan-5tchong, cho-hien, qui est sage? c.-à-d.

qui est plus sage, plus habile, de vous ou de Kouan-tchong?

5

6

7

1

三田

謂其母曰。父與夫孰親 wei parlant

à, 2khi-3mou sa mère, youe elle dit: 5fou père, yu et, fou mari, cho qui? 'thsin proche. C.-à-d. du père et du mari qui est, quel

est celui qui est plus proche? Quel est celui qui nous touche de plus près?

2o A l'aide des prépositions yu, yu, hou placées après un adjectif positif et avant la personne ou la chose que l'on juge d'un ordre inférieur. 1hien sage, 2yu sur, par dessus (plus sage que), 3yao-*chun les empereurs Yao et Chun.

2

3

5

'B11 31tch'in le royaume de Tch’in, 2chi commença, 3ta à être grand, Ayu par dessus (plus grand que), Thsi, le royaume de Thsi.

1

莫“見”乎隱。”莫“顯’乎微 'mo rien, zhien

est évident, hou par dessus (n'est plus évident que), 4in ce qui

est caché, mo rien, hien est manifeste, 'hou par dessus (n'est

plus manifeste que), weï ce qui est secret.

On exprime encore le comparatif en plaçant le mot i

1

2

3

[ocr errors]

5

davantage, avant un adjectif positif. 1ŒV 'jou-chouï si l'eau, 3i-chin, devient plus pro

8

fonde, jou-ho si le feu, i-je devient plus ardent. Littéralement i-chin davantage profonde, i-je davantage ardent.

Superlatif.

Pour exprimer le superlatif par position, les Chinois placent à

la fin de la phrase un adjectif positif précédé d'un génitif.

45

'入萬物靈

םםם

thin l'homme, 'ye est, ^ling, l'in

telligent, wan des dix mille, 3wou créatures (le plus intelligent

[blocks in formation]

定仙之高者與川"之"大"者, ting

[blocks in formation]

il détermina, kao-tche les hautes, 2chan-3tchi des montagnes (les

plus hautes des montagnes), yu et, ta-10tche les grandes, 'tch'ouentchi des rivières (les plus grandes des rivières).

1

3

'*3±313ta-1tche la grande, 1ho-2tchi des céréales

(la plus grande des plantes céréales), s'appelle Mo-to-to.

1

'德 義 ̊者行之美者”也。te-i-tche la

vertu et la justice, ye sont, "meï-tehe les belles, hing-tchi des actions (les plus belles des actions.)

Il arrive quelquefois qu'un adjectif positif reçoit la valeur d'un superlatif de la construction et du sens de la phrase.

3

[ocr errors]

7

1

koue (parmi) les royaumes, tong

3tchi de l'orient, han du fleuve Han (situés à l'orient du fleuve Han), 5souï le royaume de Souï, wei est, ta grand (est le plus grand, le plus puissant).

L'interprète mandchou a bien senti que, dans cet endroit, l'adjectif ta (grand) avait le sens d'un superlatif, car il a écrit: damou seulement, souï gouroun le royaume de Souï, amba kaï est grand.

La manière la plus ordinaire de former le superlatif, consiste à placer avant l'adjectif, un adverbe signifiant extrêmement : Les plus usités sont tsouïtchi, ki ji.

1

Exemples: 高“氏之書為"最善 chou le livre,

3tchi de, 1kao-2chi (composé par Kao-chi), weï est, Ĝtsouï extrêmement, chen bon, c.-à-d. a une tendance extrêmement vertueuse. siang (frère de l'empereur Chun) *tchi extrêmement, pou-jin était inhumain, très-inhumain.

2

3

On employe aussi le mot chin beaucoup, dans le même

sens:

1

I thi 'A'hi-400 sa voie (sa doctrine), "chin

extrêmement, 1ta est-grande (est très-grande). I-king, chap. Hi-thse.

En style moderne, on remplace souvent les adverbes précités par le mot Isione

bon, tsioue-ta

extrêmement:

très-grand.

tsione-hào, très

3

SECONDE SECTION.

DES VERBES.

Observations générales sur les différents verbes.

Les Chinois n'ont que quatre sortes de verbes: le verbe actif, le verbe neutre, le verbe passif et le verbe factif ou causatif.

Le verbe actif se reconnaît 1° lorsqu'il est suivi d'un régime. Exemple:'aï-min aimer le peuple; 2o Lorsqu'il est précédé d'une particule accusative et d'un régime: Exemple: '↓↓ 'Ƒ3‍13 i-thien-hia-yu-jin imperium dare homini, mot-à-mot: 1yu donner, 5jin à un homme, 1i marque d'accusatif, thien-3hia l'empire.

3

5

Le verbe neutre se reconnaît à la position, soit qu'il se montre tel par sa nature. Exemple: jin l'homme, sse est

mort, ye particule finale;

Soit qu'il ait été formé d'un adjectif, qui est devenu tel par sa position. Exemple: Le mot poest l'adjectif mince, léger. Si l'on dit it chouï-po-ye, le mot po deviendra le verbe neutre être-mince, être-léger, et l'on traduira : les impôts sontlégers.

Le verbe passif s'exprime de plusieurs manières :

1° Par position, en plaçant un substantif au cas instrumental

3

4

avant un verbe final. Exemple: '' souï 蝠 雖 火困

quoique, pien-fo les chauves-souris, ho par le feu, 5khouen fussent-tourmentées. On voit que 5khouen, pauvre, malheureux, fatiguer, affliger, est devenu passif par position.

2o En employant un verbe actif suivi des prépositions yu, yuhou F ou du mot i qui sont, tous quatre, des signes

« הקודםהמשך »