תמונות בעמוד
PDF
ePub

閒空

[blocks in formation]

12

21

23

24

25

六“大”賊“來。汝設”遇”之命

空 “曠"無"有“居“民。 今夜富

中聲 “叱 日。男子 此 聚

10

17

19.

20

[blocks in formation]
[blocks in formation]

'今“汝“云“何“而“得 得“免“之。'wen il en

tendit, khong-3tchong au milieu des airs, 'ching une voix, youe dire, qui disait, tch'i en grondant, d'un ton grondeur: 'nan-tseu homme! 9thsen-10tsiu ce village, "khong-khouang est désert; 13wou-14yeou il n'y a pas, 15kiu-16min d'habitants. "kin-ye cette nuit, 1ôtang-20yeon il doit y avoir, low six, 22ta-23tse grands brigands, aï qui viendront; che si, 25jou vous, 27yu-28tchi les rencontrez, 29ming-otchong votre vie finira, vous perdrez la vie, 31kin maintenant, 33yun-ho comment (yun particule auxiliaire), 32jou vous, 35end particule explétive, site pourrez (comment pourrezvous), mien-28tchi les éviter, leur échapper?

12

爾時其人恐怖遂增。復"捨"而

[blocks in formation]

去。"路"值“一“河。"其"水 “漂“急。

1eul

zchi dans ce moment, khi-jin cet homme, kong-pou sa crainte,

txeng s'angimentant, Tsowi aussitôt, feou de nouveau, oche quitta

(ce lieu), uenl-khin et s'en alla, lou en route, tehiil ren

contra, 15-16ho un fleuve; "khi-chouï son eau (dont l'eau), p'iao20kiétait rapide.

無有船筏以恐畏故。”即“取"種

10

[blocks in formation]

“種"草"木"為"筏。"復“更”思“惟。”我

2: 23

32 33

24

26

27

毒“蛇”五“旃陀

[blocks in formation]

維 “詐“親者"及"六"大"賊"之 “所“危“害。heon-2yeon wou-yeon (comme) il n'y avait pas, 3tch'ouen

37

38

39

40

de bateau, fu ou de radeau, 5i-skou à cause, par suite de, 6kongwei de sa crainte, tsi aussitôt, 10thsiu il prit, 11tchong-12tchong diverses espèces, 13thsao de plantes, 1mo et d'arbres, 1weï et fit, 6fu un radeau, ifeon de nouveau, 18keng encore, 19sse-20rei il songea (et se dit): 22che si, 21ngo-23tchou je restais, 24thseu ici, tang je devrais, weï être, so un homme que, to-28 che les serpents vénimeux, 22ow les cing, 30tchen-31tho-3270 tehân'd'alas, 337 et (un homme), 36tche qui, 34tcha feignait, 5thsin d'être ami, 37ki

et, 38lou les six, 39ta grands, 49tse brigands, 41tchi particule rela

tive, 45weï mettraient en danger, 44haï et feraient périr.

4

5

6

8

1

若度此河。筏"不可依。當

10.

11

12

13

15

水“死。“寧“没"水"死。"終“不"為“彼

16

17

[blocks in formation]
[blocks in formation]

“蛇”賊”所“害 jo si,ton je traverse, thsen-ho ce fleure,

5fin et que sur ceradeau, you-kho je ne puisse, si m'appuyer, Stang je devrai, 10mo-chouï m'enfoncer dans l'eau, sse et périr. 13ning il vaut mieux, 1mo-15chouī que je m'enfonee dans Teau, 1688e et meure, et 17tchong à la fin, 18pou-19wei ne pas être, 2380 (un homme) que, pi ces, 21che serpents, 22tse et ces brigands, 24haï fassent mourir.

1

3

7

8

10

即推 草筏。直"之"水"中。身“倚"其 “上。”手“把“脚“踏。”截"流"而去。Hsi

[blocks in formation]

aussitôt, thouï il poussa, fa le radeau, thsuo de plantes, fait avec des plantes, 5tchi-tchi et le plaça, chouï tchong dans l'eau, 'chin avec son corps, 10 il s'appuya, "khi-12chang sur lui (sur ce radeau); 13cheou avec ses mains, p'a il le prit, le saisit, kio avec ses pieds, 16ta il marcha dessus, tsie il fendit, 18lieou le courant, 19eul et, 20khiu s'échappa.

'即達彼岸。安隱無患。心“意”泰 “然。“怖“懼“消“除。 us aussitôt, "t« il parvint, Spi

12

Angan à ce rivage (à l'autre rivage). ngan-in il se trouva en sûreté, Twou-shoan et exempt de malheur, "sin-107 son coeur et son esprit,11thaï-12jen devinrent tranquilles, 13pou-11kiu et sa crainte, 15siao-16tch'ou se dissipa.

13

XXXI.

Le Brahmane converti.

昔有梵志。厥 ̊年二十。"天"才"自

[blocks in formation]

“然。“事“無”大“小。”過”目“則“能。 能。自 自

17

18

19

20

21

[blocks in formation]

“以"聰“哲"而"自“誓”日。”天“下”技

32

術 TM要當 31,35 36 1si jadis, yeon il y avait, 3fan

[ocr errors]

*tchi un brahmane; kioue-nien ses années, eul-chi (étaient) vingt (qui avait vingt ans). thien-10thsaï les talents que donne le ciel, 11tsen-1jen (lui étaient venus) d'eux-mêmes, ou bien : étaient (chez lui) naturels, 13sse en fait d'affaire, wou il n'y en avait pas, 15ta de grande, sino ou de petite, c'est-à-dire qu'une af faire fut grande ou petite, kouo-mo dès qu'elle avait passé devant ses yeux, dès qu'elle s'était présentée à lui, 19tse alors, 20neng il en était capable, il était capable de la faire, de s'en acquitter; 21tseu lui-même, 22; à cause de, 23thsong-21tche de son intelligence, Seul particule auxiliaire, tsen-chi fit lui-même un serment, youe et dit: 31ki-32chou les arts, 29thien-hia de l'empire, du monde, yao-34tang il faut que, tchi je les connaisse, les sache, tsin complètement.

2

33

藝®不通。則"非明達"也。"於"是

12.1

13

14

16

遊學。"無"師"不"造。isily a un art, pon

*thong que je n'aie pas pénétré, que je n'aie pas appris à fond, txe alors, feï je ne serai pas, ming-ta un homme éclairé, ye

particule finale, 10yu-chi alors, 12yeou il voyagea, 13hio pour s'ins

truire, wou il n'y eut pas, 15sse de maître, 16pou-tsuo qu'il n'allât trouver.

1

4

5

六藝雜術。“天”女’地理。”醫

6

[merged small][ocr errors]

13

[ocr errors]

“厭。“山“崩 地“動。”摴“蒲“博 弈。“伎 樂 23 Jul 24 You-i les six arts libéraux, 3tsa-1chou les diverses professions, thien-wen l'astronomie, ti-li la géographie, i-10fang les recettes médicales, la médecine, "tchin-12ya la magie 1, 13 chan-pong l'écroulement des montagnes, 15ti-16tong les tremblements de terre, "tch'ou-18p'ou le jeu de dés, 19po-20; le jeu d'échecs, ki-yo la musique, 23po-24ts'o la lutte.

3

10

11

'裁割衣裳。"文"繡敍 綺。廚TM膳"切 “割調"和"滋味。人“閒”之事。無

13

[blocks in formation]

1 L'expression 11tchin-12ya est expliquée en mandchou par boxchokoudemhi, faire du mal à quelqu'un au moyen de la magie. (Diction, mandchouchinois: Thsing-han-pi-khao, liv. VI, fol. 51.) Ce sens manque dans les dietionnaires chinois.

22

23

24

[ocr errors]

"thsaï-2ko (l'art de) couper, tailler, 3i-1tchang les vêtements, 5wen-sieou de broder en diverses couleurs, ling8khi les étoffes de soie, 'thsie-1oko de découper, 11tch'ou-12chen les viandes (littéralement: les viandes de la cuisine), 13thiao - 11ho d'assaisonner, 1tse-16wei les mets exquis. 2osse (parmi) les choses, 17jin-18kien-1tchi d'entre les hommes, qui se rencontrent parmi les hommes, wou il n'y en avait pas (une que), pou-ta il n'eut pas pénétrée, apprise à fond, 23kien ensemble, à la fois.

12

1

3

5

6

92

‘心”自“念日丈夫如此"誰

[ocr errors]

"誰

能"及

'sin dans son esprit, tsen-nien songeant lui-même, 'youe

il disait: tchang-fou (quand) un homme, jou-thseu est comme cela, chouï quel est, che celui qui, neng pourrait, "ki l'atteindre, l'égaler?

12

'試遊諸國,摧伏抵對。奮名

[blocks in formation]
[ocr errors]

22

24

[blocks in formation]

'†‚ ̈£ ̈ ̈ ́". 'che j'essaierai, 2yeou de voya帛。垂 勳 2. ger, tchou-1koue dans les (différents) royaumes, 5tsoui-fo je terrasserai, ti-stouï mes adversaires, mes rivaux; fen j'étendrai, 10ming ma réputation, 11sse-12haï jusqu'aux quatre mers (dans tout l'empire), 13ki-chou par mes talents, 15tch'ong-thien je m'éleverai jusqu'au ciel, 17jen-heou ensuite, 19tsaï-2kong j'inscrirai, je ferai inscrire mes mérites, 21tchou-22pe sur le bambou et la soie, c'est-à-dire dans l'histoire, tchouï et je transmettrai, hiun mes belles actions, 25pe-26taï à cent générations.

[blocks in formation]

'於是遊行。”往“至 “國。”入' ‘觀“視。”见“有 “人。"坐"作"角弓 “析“筋“治“角。“用“手”如“飛。作弓 "調“快。買"者爭 jjJ. 'yu-chi là-dessus, yeou

[blocks in formation]

Ahing il voyagea. Swang-ŝtchi il alla dans, i-koue un royaume, 9ji-chi il entra dans un marché, "kouan-chi et y promena ses regards, kien il vit que, yeou il y avait, 15-16jin un homme, 171so qui, étant assis, 18tso fabriquait, 19kio-kong des arcs de corne. 21si il divisait, 22kin des nerfs, 23tch'i-kio et travaillait la corne; 25yong-26cheou il se servait de ses mains, jou-28feï comme si elles

eussent volé (sur son ouvrage); 29tso-30kong en façonnant ces ares, 31khoudï avec célérité, 32thiao il les ajustait (il en ajustait toutes

les parties); 33maï-34tche les acheteurs, tseng-thsien se dispu

taient la priorité, se disputaient pour être servis les premiers.

5

9

10

12

13

15

16.

即自念日。少來所學"自“以“具 “足。”邂逅“自“輕”“學 作弓。

18

19

26

27

29

21 ++

“彼“鬭“技。”吾“則”不“如 矣。當"從

33

31

о

si aussitôt, *tsen-3nien songeant en lui-même, 1youe il dit: 780-hio ce que j'ai étudié, "chao-laï depuis mon enfance, tseu moi-même, 1i je le regardais comme, "kiu complet, 12tso et suffisant, hiaï-11heou ayant rencontré (cet homme), 1tseuking je fais peu de cas de moi-même, pou-18hio (parce que) je n'ai pas appris, 19tso-20kong à fabriquer des arcs. 21jo si, 22pi cet homme, trou luttait (avec moi), ki en fait d'habileté, se alors, ngou moi, 27pou-28jou je ne l'égalerais pas, 29; particule finale. Stang il faut que, sithsong que je le suive, cheou-33hio et que je reçoive ses leçons, seul seulement; comme s'il disait: la seule chose que je doive faire est de recevoir ses leçons.

5

[blocks in formation]
[blocks in formation]

遂從 ̊弓'師。"求為弟子。”畫“心”受 “學。"月"日"之"中。“具“解“弓“法。“所

[blocks in formation]
[blocks in formation]

= 11 作 “巧“妙。“乃“踰"於“師。”布“施"以

[blocks in formation]

".*"*. 'souï aussitôt, thsong il suivit, 物。 奉 辭 kong-1sse le maître d'ares, le fabricant d'arcs, khicou et demanda, wei à être, à devenir, ti-Stseu son disciple, tsin-1sin en épuisant son cœur, en faisant tous ses efforts, "cheou-12hio il reçut l'instruction, ses leçons, 16tchong au milieu, dans l'espace (d'un certain nombre), 15tchi de, 13youeï mois, ji et de jours, kiu complètement, 1kiaï il comprit, il apprit, 19kong-fa les règles de l'are, l'art de faire des ares; so-so ceux qu'il fabriquait, kino étaient habilement-faits, miao et merveilleux. 25naï certes, 26yu il l'emporta, yu sur, sse son maître. pou-30chi il lui donna, thsai-wou des choses précieuses, une récompense, 33fong-34thse

prit congé de lui, 35eul-khiu et partit.

3

法之ㄧ國。當度 江水。"有"一"船

« הקודםהמשך »