תמונות בעמוד
PDF
ePub

'梟便於'夜知 ̊烏眼闇。"復TM啄 "羣 “烏。"開"穿"其"腹。”亦“復“啖食。 hito

12

13

16

17

18

19

20

les hiboux, 2pien alors, 5tchi sachant que, 3yu-4ye pendant la nuit, yen les yeux, ou des corbeaux, ngan étaient fermés, fo à leur tour, 10tcho attaquaient à coup de bec, 11kiun-1ou les corbeaux, 13k'aï ouvraient, 14tch'ouen perçaient, 15khi-1fo leur ventre, i et aussi, 18fo à leur tour, 19than-20 chi les mangeaient.

12

5

'畏晝畏‘夜。 無"有竟己。時"羣"鳥

[ocr errors]
[blocks in formation]

五 18. 智“烏。”語“羣“烏言。ueei

2cheou (les uns) craignaient le jour, weï-1ye (les autres) craignaient la nuit, wou-yeou il n'y avait pas, (cela) n'avait pas, king-si de fin. chi à cette époque, en ce moment, 12tchong au milieu, 10kiun-11niao des oiseaux, parmi les oiseaux, 13yeou il y avait, 14; un, 16ou corbeau, tchi doué de prudence, d'intelligence, 17yu il parla, 18kiun-19ou aux corbeaux, 20yen et leur dit :

2

10

11

‘因“我怨憎。不可救解。終“相”誅 “滅。”勢“不“雨“全。 in parce que, comme, 2ngo

12

13

[blocks in formation]

notre, youen-tseng haine (comme notre hostilité), pou-kho ne peut, 'kieou-skiaï être arrêtée, apaisée (est implacable). tchong à la fin, 1osiang mutuellement, "tch'ou-12mie nous nous détruirons, 13 chi dans cette situation, 14pou pas (nous ne pouvons pas), 15liang tous deux (le corbeau et le hibou), 16thsiouen être conservés (c'est-àdire subsister ensemble; il faut que l'un ou l'autre parti périsse).

11

2

5 16

19 20 19

'宜作 方便 殄覆諸梟。然後 "我"等"可“得“歡樂。“若“其 + "# 214攵 22. "E" "Ki il convient de, il faut, 2180 inventer,

3fang-pien un expédient, thien-fo pour détruire, "tchou-3hiao les hiboux, jen-10heou ensuite, ngo-12teng nous, 13'0-14te nous pourrons, 15houan-16lo nous réjouir, c'est-à-dire : être heureux, jo si, 18khi-19pou-20eul nous-pas-ainsi (nous n'agissons pas ainsi), 21tchong à la fin, 22weï nous serons, 2380 (des oiseaux) que, paï

ils (les hiboux) détruiront (nous serons détruits, exterminés par

[blocks in formation]

衆"鳥"'言。如汝所說。當"作"何

[blocks in formation]

12.

141

15

16

1349 " " " tchong-2ou les corbeaux, 3ta

1F

répondant, yen dirent: jou comme, so ce que, jou vous, choue dites (suivant ce que vous dites), "ho quel, 12fang moyen, expédient, tang faut-il, 10tso inventer, 1ste (pour) pouvoir, 14mie exterminer, 1tse ces brigands, 15tch'cou abhorrés.

12

13

3

14

15

16

6

8

19

[blocks in formation]

'智烏答'言。爾 ̊等'衆烏。但“戡“啄 “我。“拔“我”毛“羽。“啄“破“我”頭。”我 “常”設計。“要“合”殄“覆。2ou le corbeau,

[blocks in formation]

tchi doué de prudence, sta répondant, yen dit: Seul-teng vous, *tchong-ou corbeaux, 'tan seulement, 1okhan-11tcho frappez à coups de bec, ngo moi (frappez moi, etc.), 13p'a arrachez, 11ngo mes, 15mao-16yu plumes, tcho en me frappant à coups de bec, 18p'o fendez, 19ngo-20theou ma tête, 211ngo je, 22tang dois, 23che employer, ki un stratagème; yao je veux, 26ling faire que, thien-28fo ils soient détruits.

12

27

卽如其‘言憔悴形容。向“梟"穴

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

12 """"" si aussitôt, jou on se conforma, 3khi-4yen à ses paroles (on fit ce qu'il avait dit); "hing-8yong avec une figure, une mine, 5thsiao-tsouï fort triste, hiang-12wai il se présenta en dehors, "hioue du trou, de la demeure, 10hiao des hiboux, 18eul et, 16ming cria, 14tseu-peï en se lamentant (et cria d'un ton plaintif).

[blocks in formation]

'枭聞聲'己。便 ̊出問`言。爾"今"何

14

15

16

17

18

19

20

21

故“破“傷“頭“腦。”毛"羽“毁“落。”來 “至“我“所。“悲“聲”極“苦。”欲“何“所

32

hiao les hiboux, wen-1i ayant entendu (1i marque du 兄。

passé), 'ching ses cris, 5pien alors, 6tch'ou sortirent, wen et l'interrogeant, yen dirent: eul vous, 10kin maintenant, ho-12kou pourquoi, f'eou avec une tête, 13p'o fendue, 16nao et une cervelle, 4chang blessée, 17mao-18yu vos plumes, 19hoei-20lo étant détruites et tombées, lai venez-vous, 22tchi jusqu'à, ngo-24so notre lieu, notre demeure? pei-ching vos plaintes, ki extrêmement, khou sont amères; 30ho quelle (est la chose), 318o que, 29yo vous Voulez, choue dire, qu'avez-vous à dire?

23

3

5

6

7

8

10

11

'烏語"梟'言。衆"烏讎 "我。"不"得"生 “活。“故“来“相“投”以“避“怨“惡 tou le

12

13

14

[blocks in formation]

corbeau, yu parlant, hiao aux hiboux, 'yen leur dit: 5tchong-hou les corbeaux, tch'eou-ngo m'abhorrent, pou - 1ote je ne puis,

11seng-12houo vivre, 13kou-14laï c'est pourquoi je viens, 15siang16theou et ai recours à vous, 17i pour, 18pi échapper à, 19youen-2oou leur haine.

12

[blocks in formation]

時梟憐愍欲“存養"畜。衆“梟“皆 。“此“是“怨"家"不。"可"親"近“何

[blocks in formation]
[blocks in formation]

養“畜。“以“長“怨”敵。'chience moment,

hiao un hibou, lien-min eut pitié de lui, 5yo et voulut, "ths' un qu'on le conservât, yang-hio et qu'on le nourrît. tchong-10hiao les (autres) hiboux, "kiaï tous, 12yen dirent: 13thseu celui-ci, 14chi est, 15youen-16kia un ennemi; pou-18kho il ne convient pas de, il ne faut pas, 19thsin-20kin l'approcher, ho-22youen pour quelle

raison, 23yang-24hio le nourrir, 25i pour, 26tch'ang augmenter, 28ti (le nombre de nos) ennemis, youen irrités?

[blocks in formation]

時梟笞'言。今以困苦。 來"見"投 “造。 P “身“孤單。”竟“何“能“'chi

[blocks in formation]

en ce moment, hiao le hibou, 3ta répondant, yen dit : 5kin maintenant, i parce que, khouen-8khou il est malheureux et souffrant, 9laï-1kien il vient nous voir, "theou-1tsao et a recours à nous (il se réfugie auprès de nous); 13-14chin il est seul, 15kou-16tan et isolé; "king enfin, 18ho-19neng que peut-il, 20weï (nous) faire?

[blocks in formation]

'遂便畜養。 恒“與殘肉。日"月"轉 “久。”毛“羽“平 'souï aussitôt, 3pien alors, 3hio

16

4yang ils le nourrirent; Sheng constamment, 6yu ils lui donnaient, tsan-jo des restes de viande (les restes de leurs proies); 'ji les jours, 10youei et les mois, "tch'ouen en faisant leur révolution, 12kieou ayant duré longtemps (après une longue succession de jours et de mois), 13mao-14yu ses plumes, 15p'ing comme auparavant, 16fo revinrent.

[blocks in formation]

烏詐歡喜。微"作方 ̊計。嚙"乾"樹

[blocks in formation]
[blocks in formation]

“枝“幷“諸“草“木。"著“梟"穴中。“似”如

[blocks in formation]

23

21

3 ou le corbeau, tcha feignit, 3houan-1hi d'être joyeux; wei secrètement, tso il imagina, inventa, fang-ski un stratagème; hien il prit dans son bec, 12tchi des petites branches, "chou d'arbres, 1okan desséchés, 13ping avec, 11tchou-1ts' ao des herbes, 16mo et (des brins de) bois; 17tcho il les mit, 20tchong au milieu, 19hioue du trou, 18hiao des hiboux, 21sse-22jou comme si, 23pao-24ngen, il payait, voulait payer leurs bienfaits.

12

[blocks in formation]
[ocr errors]

13

15

16

17

18

20

21

言。“孔“穴”之“中。”“是 是给“石。” 用 “此“草“木。“以“御”風“寒。”梟"以"為

32

33

34

[ocr errors]

"E 3 3 4 35 361hiao les hiboux, 2yu parlant, ou au corbeau, yen lui dirent: 5ho-yong à quoi sert, chi cela, wei mot explétif (voyez la Syntaxe, page 116, lin. 29)? 9ou le corbeau, 1otsi aussitôt, "ta répondant, 12yen dit: 16tchong au milieu, 1tchi du, 13khong-14hioue trou (de votre demeure), 17chun purement, uniquement, 18chi ce sont, il y a, 20chi des pierres, 19ling froides, 21yong j'emploie, je me sers de, 22thseu ces, 28thsao herbes, 24mo et (brins de) bois, 25i pour, 26yu empêcher, 27fong le vent, 28han et le froid, "hiao les hiboux, 30-31wei pensèrent, 32eul ainsi (le crurent, crurent qu'il disait vrai); 33me-34jen (restèrent) en silence, 35pou-36ta et ne répondirent pas.

12

3

[blocks in formation]

而寫於'是。即求守穴。詐〝給"使 4. "¶ "#""'eul et, 3yu-chi là-dessus, alors,

[blocks in formation]

ou le corbeau, tsi aussitôt, khieou demanda à, 'cheou garder, *hioue le trou (la demeure des hiboux); tcha il feignait de, 10ki1188e-12ling pourvoir à leurs ordres (s'acquitter de leurs ordres), 13yong-1pao pour payer (la manière dont), 16yang ils l'avaient nourri, ngen par bienfaisance.

‘時會暴雪。“寒”氣’猛盛。衆〝梟"率 ̈ ̈★ "¶ "L. 'chi-hoeï dans cette occasion,

[blocks in formation]

dans ce moment, pao-sioue une neige violente, sching fut abondante, tomba en abondance, han-khi un air froid, meng futcruel (voyez la Syntaxe, page 38, lin. 12), tchong-1hiao tous les hiboux, so-12eul promptement, 13laï vinrent, 14tsi et se rassemblèrent, k'ong-tehong au milieu de leur trou.

12

1

6

10

‘烏得其便。尋"生歡喜。"嘴"牧"牛

13

23

24

14

15

19

20

人“火。“用“燒“梟"孔。“衆“梟 “時 “於“孔“焚滅。'ou le corbean, te ayant obtenu, trouvé, 3khi-pien sa commodité (l'occasion qu'il cherchait), 5thsin aussitôt, seng-Thouan-hi éprouva de la joie; hien il prit dans son bec, 13ho du feu (un brin de bois enflammé), jin des hommes, 10mo-11nieon qui faisaient paître des boeufs, yong et s'en servit,

15chao pour brûler, khong le trou, la demeure, hino des hiboux. 18tchong-19hiao les hiboux, 22yu-23 khong dans leur trou, 20-21chi en un moment, 24fun furent brûlés, mie et détruits.

12

XI.

Le Hibou et le Perroquet.

昔時有國王。其名音悅。"有"鳥

13

[blocks in formation]

名“曰“鷸 策。 來"在“宫“上。“看“見 “鸚鵡“獨“得 “獨得“優寵。 'si-"chi jadis, "yeou il y

25 26

avait, koue-wang un roi (de l'Inde), khi-ming son nom était (ou on le nommait), in-youe celui qui se réjouit des sons, qui aime les sons (Svaranandi). 10yeou il y avait, "niao un oiseau, 12ming-13 youe (qui par son) nom s'appelait, 14tho-15hiao un hibou (ouloûka). 1laï il vint, tsaï-19chang et étant sur le dessus, 18kong du palais, se tenant sur le palais, 2okhan-21kien il vit que, "ing23 wou un perroquet, to seul, 25te obtenait, 26yeou-tch'ong d'abondantes faveurs.

1

印問鸚鵡何縁致此。鸚鵡"答

[blocks in formation]

言。"我"來“宫“上。“悲"鳴"殊“好。

[blocks in formation]

“王“愛“敬“於“我”取“我”常 常著。左

[blocks in formation]

“右“五“色“珠璣瓔珞"我"身。Msi aus

sitôt, ren il demanda, Sing-wou au perroquet, ho-byouen par suite de quelle circonstance, tchi-thseu il était arrivé à cela (8 'était

« הקודםהמשך »