תמונות בעמוד
PDF
ePub

'梟便於'夜知 ̊烏眼©闇。"復啄"羣 “鳥。“開"穿"其"腹。”亦“復"笑"食。 Whiuo

12

13

15

16

17

18

19

20

les hiboux, 2pien alors, 5tchi sachant que, 3yu-1ye pendant la nuit, 1yen les yeux, ou des corbeaux, ngan étaient fermés, fo à leur tour, 10tcho attaquaient à coup de bec, kiun-12ou les corbeaux, 13k'aï ouvraient, 14tch'ouen perçaient, 15khi-16fo leur ventre, i et aussi, 18fo à leur tour, 19than-20 chi les mangeaient.

'畏晝畏夜。無有竟己。時"羣"鳥

13

12

中。有

.

14

15

16

[blocks in formation]

“智“烏。”語“羣"鳥"言。'eei

cheou (les uns) craignaient le jour, wei-1ye (les autres) craignaient la nuit, wou-yeou il n'y avait pas, (cela) n'avait pas, ‘king-ŝi de fin. 'chi à cette époque, en ce moment, 12tchong au milieu, 10kiun-11niao des oiseaux, parmi les oiseaux, 13yeou il y avait, 14; un, 16ou corbeau, 15tchi doué de prudence, d'intelligence, 17yu il parla, 18 kiun-19ou aux corbeaux, 20yen et leur dit :

12

2

7

8

9

10

‘因“我怨憎。“不可救”解。"終"相"誅

[blocks in formation]

""""". 'in parce que, comme, ngo 滅。 勢“不 notre, youen-tseng haine (comme notre hostilité), pou-kho ne peut, kieou-kiaï être arrêtée, apaisée (est implacable). tchong à la fin, 1osiang mutuellement, "tch'ou-12mie nous nous détruirons, 13 chi dans cette situation, 14pou pas (nous ne pouvons pas), 15liang tous deux (le corbeau et le hibou), 16thsiouen être conservés (c'est-àdire subsister ensemble; il faut que l'un ou l'autre parti périsse).

[blocks in formation]

我“等”可“得“歡樂。”若"其"不"爾 "K" " "Ki il convient de, il faut, tso inventer, 終“為

[blocks in formation]

3fang-pien un expédient, thien-fo pour détruire, tchou-hiao les hiboux, jen-10heou ensuite, ngo-12teng nous, 13k'o-14te nous pourrons, 15houan-16lo nous réjouir, c'est-à-dire : être heureux, 17jo si, 18khi-19 pou-20eul nous-pas-ainsi (nous n'agissons pas ainsi), 21tchong à la fin, 22weï nous serons, 2380 (des oiseaux) que, 24paï

ils (les hiboux) détruiront (nous serons détruits, exterminés par

[blocks in formation]

衆"鳥"'言。汝所說。當“作“何

[blocks in formation]

12 L

13

15

16

"." " " ". tchong-ou les corbeaux, 3ta

répondant, yen dirent: jou comme, so ce que, jou vous, choue dites (suivant ce que vous dites), "ho quel, 12fang moyen, expédient, tang faut-il, 10so inventer, 1ste (pour) pouvoir, 14mie exterminer, 16tse ces brigands, 5tch'eou abhorrés.

智烏參言。爾等衆烏。但“戡"啄 “我。“拔“我”毛“羽。“啄“破"我"頭。”我 噹

“設計。“要““殄“覆。 ou le corbeau,

tchi doué de prudence, sta répondant, yen dit: "eul-teng vous, tchong-ou corbeaux, 'tan seulement, 10khan-11tcho frappez à coups de bec, ngo moi (frappez moi, etc.), 13p'a arrachez, 14ngo mes, 15mao-16yu plumes, tcho en me frappant à coups de bec, 18p'o fendez, 19ngo-20theou ma tête, 21ngo je, 2tang dois, 23che employer, ki un stratagème; yao je veux, ling faire que, thien-fo ils soient détruits.

12

27

卽如其言憔悴形容。"向"枭"穴

13

16

""""" tsi aussitôt, jou on se conforma, 外 而“自“悲

khi-4yen à ses paroles (on fit ce qu'il avait dit); 'hing-yong avec une figure, une mine, 5thsiao-tsouï fort triste, hiang-12waï il se

présenta en dehors, "hioue du trou, de la demeure, 10hiao des

hiboux, eul et, 16ming cria, 14tseu-15peï en se lamentant (et cria d'un ton plaintif).

3

5

8

10

11

枭聞聲己。便©出問 ̊言。爾"今"何 “故“破“傷“頭“腦。”毛“羽“毁“落。“來

14

15

17

18

20

21

”至“我“所。“悲“聲”極“苦。欲何“所

32

hiao les hiboux, wen-1i ayant entendu (i marque du passé), 'ching ses cris, 5pien alors, tch'ou sortirent, wen et l'interrogeant, yen dirent: eul vous, 10kin maintenant, ho-12kou pourquoi, t'eou avec une tête, 13p'o fendue, 16nao et une cervelle, 4chang blessée, 17mao-18yu vos plumes, 19hoeï-20lo étant détruites et tombées, "1laï venez-vous, 22tchi jusqu'à, ngo-24so notre lieu, notre demeure? "pei-ching vos plaintes, ki extrêmement, khou sont amères; 30ho quelle (est la chose), 3180 que, 29yo vous Voulez, choue dire, qu'avez-vous à dire?

10

11

'鳥語梟言。衆"烏讎 "我。"不"得"生

14

15

16

18

19

20

“活。”故 来“相“投”以“避“怨“惡。 tou le

corbeau, 2yu parlant, 3hiao aux hiboux, 1yen leur dit: tchong-hou les corbeaux, tch'eou-ngo m'abhorrent, pou - 1ote je ne puis, 11seng-12houo vivre, 13kou-14laï c'est pourquoi je viens, 15siang16theou et ai recours à vous, i pour, 18pi échapper à, 19youen-20ou leur haine.

10

11

“皇憐愍“欲“存養"畜。衆"梟“皆

13

18

19

21

時梟憐怒

12

23

言。”此“是 “是“怨“家”不。"可"親"近“何 養“畜。”以“長“怨“敵。'chience moment,

hiao un hibou, lien-min eut pitié de lui, 5yo et voulut, 6ths'un qu'on le conservât, 'yang-hio et qu'on le nourrît. tchong-1ohiao les (autres) hiboux, "kiaï tous, 12yen dirent: 13thseu celui- ci, 14chi est, 15youen-16kia un ennemi; 17pou-18kho il ne convient pas de, il ne faut pas, 19thsin-20kin l'approcher, ho-youen pour quelle raison, 23yang-24hio le nourrir, 25i pour, 26tch'ang augmenter, 28ti (le nombre de nos) ennemis, "youen irrités?

3

9

10

“造。

時梟 ̊笞'言。 ̊今 “以困苦。 "來"見"投 “身“孤單。“竟“何“能”為。 'chi

18

19

20

13

en ce moment, hiao le hibou, sta répondant, yen dit: 5kin maintenant, i parce que, 'khouen-8khou il est malheureux et souffrant, 9laï-10 kien il vient nous voir, "theou-12tsao et a recours à nous (il se réfugie auprès de nous); 13-14chin il est seul, 15kou-16tan et isolé; king enfin, 18ho-19neng que peut-il, 20weë (nous) faire?

[blocks in formation]

'遂便 ̊畜養。 恒"與殘肉。"日"月"轉

13

14

15

16

[ocr errors]

" " " " + 'souï aussitôt, pien alors, 3hio4yang ils le nourrirent; heng constamment, 6yu ils lui donnaient, tsan-jo des restes de viande (les restes de leurs proics); ji les jours, 10youeï et les mois, "tch'ouen en faisant leur révolution, kieou ayant duré longtemps (après une longue succession de jours et de mois), 13mao-14yu ses plumes, 15p'ing comme auparavant, 16fo revinrent.

1

7

9

10

'烏詐歡喜。微 ̊作'方"計。嚙TM亁"樹 “枝"幷"諸“草“木。”著“枭“穴”中。“似”如

[blocks in formation]

21

[ocr errors]

ou le corbeau, *tcha feignit, 3houan-1hi d'être joyeux ; Srei secrètement, tso il imagina, inventa, fang-ski un stratagème; hien il prit dans son bec, 12tchi des petites branches, "chou d'arbres, 10kan desséchés, 13ping avec, 14tchou-15ts' ao des herbes, 16mo et (des brins de) bois; 17tcho il les mit, 20tchong au milieu, 19hioue du trou, shiao des hiboux, 2188e-22jou comme si, 23pao-24ngen, il payait, voulait payer leurs bienfaits.

12

32

13

33

рр

3

34

15

25

35

5

16

26

17

27

18

28

8

[blocks in formation]

梟語"烏'言。何“用'是為。"鳥"即“答 言。”孔“穴”之“中。”“是给石。 用 “此“草“木。“以“御”風“寒。“梟以“為 """"361hiao les hiboux, yu parlant, 3ou au corbeau, 4yen lui dirent: 5ho-yong à quoi sert, chi cela, *wei mot explétif (voyez la Syntaxe, page 116, lin. 29)? 9ou le corbeau, 10tsi aussitôt, "ta répondant, 12yen dit: 16tchong au milieu, 1tchi du, 13khong-14hioue trou (de votre demeure), "chun purement, uniquement, 18chi ce sont, il y a, 20chi des pierres, 19ling froides, yong j'emploie, je me sers de, 22thseu ces, 23thsao herbes, 24mo et (brins de) bois, 25i pour, 26yu empêcher, 27fong le vent, 28han et le froid, "hiao les hiboux, 30-31weï pensèrent, 32eul

ainsi (le crurent, crurent qu'il disait vrai); 38me-34jen (restèrent) en silence, pou-36ta et ne répondirent pas.

[merged small][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

“合。”用 4. """"'eul et, 3yu-chi là-dessus, alors,

ou le corbeau, tsi aussitôt, khieou demanda à, cheou garder, "hioue le trou (la demeure des hiboux); tcha il feignait de, 10ki1188e-12ling pourvoir à leurs ordres (s'acquitter de leurs ordres), 13yong-pao pour payer (la manière dont), 16yang ils l'avaient nourri, ngen par bienfaisance.

[blocks in formation]

‘時會暴雪。“寒”氣’猛盛。衆"梟"率 “爾“來“集“孔“中。'chi-shoei dans cette occasion, dans ce moment, 3pao-*sioue une neige violente, sching fut abondante, tomba en abondance, han-khi un air froid, meng futcruel (voyez la Syntaxe, page 38, lin. 12), tchong-10hiao tous les hiboux, 180-12eul promptement, 13laï vinrent, 14tsi et se rassemblerent, k'ong-tehong au milieu de leur trou.

12

‘烏得其便。尋"生歡喜。TM牧牛

13

14

15

18

1920

“人”火。“用“燒“梟"孔。"衆"枭

22

23 24**

" I " +

[ocr errors]

ou le corbeau, te ayant obtenu, trouvé,

3khi-4pien sa commodité (l'occasion qu'il cherchait), 'thsin aussitôt, Eseng-Thouan-hi éprouva de la joie; hien il prit dans son bec, 13ho du feu (un brin de bois enflammé), jin des hommes, 10mo-11nicou qui faisaient paître des bœufs, 14yong et s'en servit, 15chao pour brûler, khong le trou, la demeure, 16hiao des hiboux. 18tchong-19hiao les hiboux, yu-23khong dans leur trou, 20-21chi en un moment, 24fun furent brûlés, mie et détruits.

XI.

Le Hibou et le Perroquet.

3

昔時有國王。其名音悦。"有"鳥

10

11

12

[blocks in formation]

名“曰“鴰“梟。“來"在"宮"上。“看“見 ̈ ̈ ̈7si-chi jadis, 3yeou il y avait, koue-wang un roi (de l'Inde), khi-ming son nom était (ou on le nommait), in-youe celui qui se réjouit des sons, qui aime les sons (Svaranandi). 1yeou il y avait, "niao un oiseau, 12ming-13 youe (qui par son) nom s'appelait, 14tho-15hiao un hibou (ouloûka). 1laï il vint, 1tsaï-19chang et étant sur le dessus, 18kong du palais, se tenant sur le palais, 20khan-21kien il vit que, 22ing28 wou un perroquet, to seul, te obtenait, yeou-tch'ong d'abondantes faveurs.

[blocks in formation]

印問鸚鵡。 何縁致此。"鸚TM鵡"鋈

8

[blocks in formation]
[blocks in formation]

言。"我"來“宫“上。”悲"嗚”殊“好。”國

[blocks in formation]

22

32

23

30

31

王 愛“敬“於“我”取“我常
我常“著。“左
ti 五“色“珠璣“瓔珞"我"身。tsiaus-

sitôt,

33

35

36

39

40

ren il demanda, 3ing-wou au perroquet, ho-youen par

suite de quelle circonstance, tchi-8thseu il était arrivé à cela (s'était

[ocr errors]
« הקודםהמשך »