תמונות בעמוד
PDF
ePub

la parole, 12niao-13sse à l'oiseleur, 14youe et lui dit : 15niao les oiseaux, 16fei volent, 17hiu-18khong dans l'air, 19eul et, 20jou vous,

pou à pied, 22tcho les poursuivez, 23ho combien, 24khi vous, 25yu

êtes-stupide! 26tsaï particule qui exprime l'étonnement.

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed]

21

22

24

[ocr errors]

" " " " 1niao-2sse l'oiseleur, 3ta répondit, ‘■ et dit, pou (je ne suis) pas (stupide), jou comme, 'laï vous êtes venu, kao le dire, 'pi ces, 1oniao oiseaux, 11ji quand le jour, 12mo sera arrivé au soir (quand le soir sera venu), 13yao voudront, 1akhieou chercher, 15tsi-1680 un gîte pour la nuit (litt. percher et se reposer); ithsin s'avançant, 18thsiu courant, 19pou-20thong ils ne seront pas ensemble (ils ne se dirigeront pas ensemble du même côté), jou-22chi comme cela, de cette façon, 23tang ils devront, 24to tomber, il faut qu'ils tombent.

2

3

5

6

8

9

其人故逐 不 ̊止。日 ©己 轉 “暮。

11

16

21

23

24

25

31

[blocks in formation]

仰“觀"衆“鳥“翻 飛"諍“兢 “兢。”或 欲 趣“東”或“欲“趣“西。”或“望“長”林 "或"欲“赴"。"諍兢"不"止。 kou c'est

[blocks in formation]
[blocks in formation]

pourquoi, 1khi-jin cet homme, 4tcho les poursuivit, pou-tchi et ne s'arrêta pas, sans s'arrêter, ji le soleil, i-tch'ouen étant tourné, 10mo au soir (quand le soir fut venu), "niang regardant en haut, 12kouan il vit, 13tchong-14niao les oiseaux (qui), 15fan-16feï volant, itseng-18king luttaient, qui volaient à l'envi, 19hoe quelques-uns, 20yo voulaient, 21thsiu courir, 22tong à l'orient, 23hoe quelques-uns, yo voulaient, 25thsiu courir, 26si à l'occident; 27hoe les uns, wang regardaient dans le lointain, 29tchang-30lin une grande forêt; shoe quelques-uns, 32yo voulaient, 33fou aller vers, kien un torrent; 35tseng-36king ils luttaient, 37pou-38tchi sans s'arrêter.

[blocks in formation]

'須史"便障。鳥"師則"得""而"殺

", 1siu-2yu au bout d'un instant, 3pien aussitôt, to ils tombèrent, niao-sse l'oiseleur, 'tse alors, ste put, 'thse l'un après l'autre, 10eul particule explétive, "cha-12tchi les tuer.

VI.

Les Comédiens et le Démon.

12

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed]

13

16

17

18

“饑“儉。“逐“食”他“土。“經”婆”羅斯

22

32

26

27

28

30

31

“那“山。“而“此 山“中“素”饒 〝惡"鬼

[blocks in formation]

Ê "\"". 1si jadis, koue dans le royaume de, 食 人羅

о

2khien-to-1lo Gândhâra, yeou il y avait, tchou des, 3ki-jin artistes (des comédiens), 1oin comme, 11chi à cette époque, 12ki-13kien on souffrait de la disette, 14tcho ils poursuivirent (ils allèrent chercher), 15chi leur nourriture, 16tha-17thou dans un autre pays. 18king ils traversèrent, 23chan le mont, 19p'o-20lo-21se-22na balasêna, 24eul mais, tchong au milieu, thseu de cette, chan montagne, 28sou anciennement, 29jao il y avait beaucoup de, 30ngo mauvais, 31 koueï démons, 32chi-33jin (qui) mangeaient les hommes, 31lo35thsa (savoir) des râkchasas.

30

26

On peut dire aussi : 29jao il y avait beaucoup, 34l0-35thsa de râkchasas, 3ongo mauvais, 1koueï démons (qui), 32chi mangeaient, 33jin les hommes.

[blocks in formation]

‘時 ̊諸 ̊伎'人'會宿 山中。 中“風

13

14

15

17

18

19

20

“寒 "然“火“而“卧。”伎“人”之“中

[blocks in formation]

患 “寒”者。”著“其”戲”衣“羅剎”之 "K. " ́ ̈ ̈1chi en ce moment, tchou les, 3ki-jin artistes (les comédiens), 5hoeï se réunirent, so et se reposèrent, tchong au milieu de, chan la montagne; chan-1tchong au milieu de la montagne, sur la montagne, "fong le vent, 22han étant froid, 13jen ils allumèrent, 14ho du feu, 15eul et, 16ngo s'endormirent. 20tchong au milieu, 19tchi des, 17ki-18jin artistes (comédiens), parmi les comédiens, 21yeou il y (en) eut, 24tche (un) qui, 22hoan souffrant, 23han du froid, 25tcho mit, 28i l'habit, le costume (avec lequel), khi lui, 27hi jouait la comédie, (savoir) 32fo le vêtement, 31tchi de, 2910-30thsa râkchas (démon), 33hiang se tourna vers, ho le feu, 35eul et, 36tso s'assit.

3

4

8

時行 件中 從睡寤 ̊者 ̊卒“見“火

10

13

14

15

“邊“有“羅“刹。“竟"不"諦“觀捨“之

17

18

19

20

21

28

29

“而“走。”遂“相“驚”動。 切TM伴侶

32

33

35

[ocr errors]

* " " " 'chi en ce moment, *tchong dans, ahing3p'ouan la bande, stche ceux qui, meï s'étaient éveillés, 5thsong sortant du, chouï sommeil, souï tout à coup, 1okien voyant (que), 12pien à côté, "ho du feu, 13yeou il y avait, 140-15thsa un râkchas (un démon), 1king alors, 17pou-18ti-19kouan sans l'examiner, 20che21tchi le laissèrent, 22eul et, tseou coururent - rapidement, s'enfuirent, 24souï aussitôt, siang mutuellement, 26king s'effrayant, tong et s'excitant, 28-29thsie en totalité, 30p'ouan-31liu les camarades, 328i complètement, 33kiai tous, t'ao-35pun s'enfuirent.

[blocks in formation]

【時彼 ̊件'中著"羅剎衣"者"亦"復 “尋"逐。“奔馳“絕"走。 'chien ce moment, api

[blocks in formation]

tche celui qui, p'ouan-tchong parmi les camarades, tcho avait mis, i le vêtement, lo-thsa d'un rakchas (d'un démon), 1o; aussi, "feou de nouveau, 12'sin les chercha, 13tcho et les poursuivit, alla après eux; pun-15tch'i il courut rapidement, 16tsioue, et excessivement, tseou précipita ses pas.

[blocks in formation]

'諸同行者"見其在後。謂"欲"加 “害。“倍"增“惶“怖。”越“度”山“河“投 “赴“溝“壑。“身體“傷“破“疲TM極"委

tchou les (comédiens), 1tche qui, thong ensemble, 3hing marchaient, kien voyant (que), khi lui, tsai était, sheou derrière (eux), weï dirent (que), 10yo il voulait, 11kia-12haï leur faire du mal; 13pei-tseng ils doublèrent et augmentèrent (sentirent redoubler), 15hoang-16pou leur effroi; youe-1stou ils franchirent, 19chan des montagnes, 20ho et des rivières, 21teou-22fou se jettèrent dans, 23keou les canaux, ho et des fossés, 26thi les membres, 25chin de leur corps, chang furent blessés, 28pou furent brisés. p'i leur fatigue, 30ki étant-devenue-extrême, 31wei-32tun ils tombèrent par terre.

'乃至天明方“知 非 鬼。 'wei mais, tchi

quand on fut arrivé (au moment où), 3thien le ciel, 4ming était devenu clair (quand le jour fut venu), 5fang alors, ❝tchi ils connurent, ils reconnurent, fei (que ce n'était) pas, skoueï un démon.

[blocks in formation]

32

[ocr errors]

33

1si jadis, yeou il y avait, 3eul deux, 1koueï démons,

Api-5-che-che (de la classe des) piçâtchas. kong ensemble, yeou ils possédaient, 10i un, 11kie coffre, 12i un, 13tchang bâton, 14i un, 15ki soulier, 16eul les deux, 17kouei démons, 18kong ensemble, 19tseng disputaient. 20ko chacun, 21yo voulait, 22te obtenir, 28eul deux (de ces trois objets). 24eul les deux, 25koueï démons, 26fun27yun tenaient des propos confus1. 28 king-29ji jusqu'à la fin du jour,

30pou-31neng ils ne purent, 32sse-33p'ing égaliser (les parts), c'est

à-dire faire avec les trois objets deux parts égales. :

3

4

5

8

10

11

12

13

14

16

時有一‘人來 ̊見'之而問"之"言。 “此"爱"杖“屐"有"何"奇"異“汝

18

19

20

21

[blocks in formation]

共諍“瞋念“乃”爾。 chi en ce moment, 2yeon

#

il y eut, 3i un, Ajin homme (qui), 5laï vint, kien voir, tchi eux (les voir), seul et, wen-1otchi les interrogeant, 11yen leur dit : 12thseu ce, 13kie coffre, 14tchang (ce) bâton, 15ki (ce) soulier, 17ho quelle chose, 18khi-19i extraordinaire, 16yeou ont-ils (pour que), 20jou-21teng vous, 22kong ensemble, 23tseng vous disputiez, 24tch'in25 fun et vous mettiez en colère, 26nai-27eul ainsi, à ce point?

1 L'expression fun-yun signifie seulement troublé, confus. J'ai été obligė de la développer pour donner un sens acceptable.

1

2

13

二"鬼笞'言。我此篋者能"出 "J" "NE

5

7

8

9

10

11

衣“服“飮“食”牀“褥“臥“具。“資

23

24

25

[blocks in formation]

“生”之“物”畫 #✩ ̈÷ ̈¤1eul 從”中 1eul les deux, koueï

[ocr errors]

démons, 3ta répondant, 4yen dirent: 'thseu de ce, 'khie-stche coffre, ngo de nous, neng on peut, 10tch'ou émettre (on peut en tirer), 11¿12thsie toute sorte de, 13-14fo vêtements, 15in boissons, 16chi aliments, 18jo couvertures, 17' choang de lit, 19ngo-20kiu1 et des effets pour dormir; 24wou les objets, 21tse-22seng qu'on emploie pour vivre, 23tchi particule relative, 25tsin complètement, 28tch'ou sortent, 25thsong de, du, 27tchong milieu (de ce coffre).

Le mot 21tse, vulgo richesses, signifie aussi employer, se servir de (yong; fournir, par exemple les choses nécessaires, ki; aider tsou).

12:

執此杖 ‘者能 ̊使怨敵歸“伏"無 tche celui qui, 1tchi tient, 'thseu ce, 3tchang

13

bâton, neng peut, "sse faire (que), ti les ennemis, 'youen irrités,

kouei-10fo se soumettent, 11wou-12kan et n'osent pas, tseng dis

[blocks in formation]

著此屐者 能 ̊合人飛。"行"無"有 “望。“礙“此“人“聞"己 己“印“語“鬼”言。

[blocks in formation]

“汝 等 小“遠“我”為爾 爾平等 + 305 315

1tcho-1tche l'action de mettre, 'thseu ce, 3ki soulier, 3neng peut, ling faire (que), jin l'homme, feï s'envole, 9hing (que) en marchant, 10wou-11yeou il n'ait pas, ne rencontre pas, 12koua13i d'obstacles. 14thseu cet, 15jin homme, 16wen-11i ayant entendu (i marque du passé) cela, 18tsi sur-le-champ, 19yu parla, 20kouei aux démons, 21yen et leur dit: 22jou-23teng vous, 25youen éloignezvous, 248iao un peu, 26ngo moi, 27wei-28eul pour vous, dans votre intérêt, 29p'ing-30teng d'une manière égale, fun je diviserai, tchi eux (ces objets).

鬼聞其語尋"印遠避。此"人"印

[blocks in formation]

1 Le mot 20kiu désigne toute espèce d'outils, d'instruments, d'appareils,

d'objets propres à un usage déterminé. Le même mot, pris verbalement, signifie préparer, fournir.

« הקודםהמשך »