תמונות בעמוד
PDF
ePub

mit en colère, 'yen et dit: 5ho est-ce que cela), byu touche, regarde, 8sse les affaires, ?jou de vous (est-ce que cela vous regarde)? 9tsi aussitôt, chi elle perdit, lâcha, limo le bois, le bâton; 12to elle tomba, 13ti à terre, 14eul et, 158se mourut.

II.

L'Ane et les Bæufs.

23

* EWE INN EF F 21 let."

' " e "lik 195R. 'kiun de nombreux, ?nieou bæufs, stchi-4sing (dont) le naturel, 5t'iao était-pacifique,

liang et était doux, 10tchou dans les lieux, 18o auxquels (où), Stchi-'tao ils arrivaient, 11t'se ils choisissaient, 13tsao des herbes, 12 juen tendres, 13chi et les mangeaient; 15in ils buvaient, 18chonë de l'eau, 16thsing pure, 17liang et fraîche.

HE T WET JE ' F" 4 " "PT" "I 4 "*" "* " lik "

sk. 'chi temps (dans ce temps-là), ?yeou il y avait, si un, 4liu âne; "pien alors, 6tso il forma, Tchi cette, snien pensée : Ingo moi, 10kin à présent ,1i aussi, 12kho je puis, 13hiao imiter, 14pi ces,

nieou boeufs. La suite comme ci-dessus : choisir des herbes tendres et les manger, et boire de l'eau fraîche et pure.

0$ pe X Æ ' . HIJ W " Pred "+" ht

4. 'chi alors, opi cet, slin âne, 'ji entra, Itchong au milieu, 5kiun des nombreux, Gnicou bæufs, 'kio avec ses pieds, Sthsien antérieurs, 10pao il creusa, 11thou la terre, 12tcho et atteignit (littéralement attaqua), 13jao et troubla, 14pi ces, 15kiun nombreux, 16nicou bæufs.

DE PORT & rel. * 7 he les "Tt tik " " " " 11 8 M OTTJ "PAŹ "£. 'i aussi (il youlut), Chiao imiter, 5ming le cri,

cheou et le mugissement, skiun des nombreux , 'nieou bæufs; ijen mais, spou-'neng il ne put, 18kuä changer, 11khi-12ching sa voix. 13 Pi ces, 14kiun nombreux, 15nicou bæufs, 16; avec, 17kio leurs cornes, 18ti l'attaquèrent, 19cha le tuèrent, 20eul et, 21che-22tchi l'abandonnant, 23 khiu s'éloignèrent.

Les mots 5t'iao et Sliang de la première phrase sont des verbes neutres par position. Le mot 'chi de la deuxième phrase signifie „dans ce temps là“, „dans ce moment“, parce qu'il se trouve au commencement; s'il se trouvait à la fin d'un membre de phrase, il devrait être traduit par „dans le temps où, quand“.

Dans la troisième phrase, le motokio pieds, placé avant 10p'ao, est au cas instrumental: avec ses pieds antérieurs, il creusa la terre (Basile, n° 10,655), ou d'après le dict. Pin-tseu-thsien, il gratta (p’a, Basile 5591) la terre.

III.

Le Perroquet devenu Roi.

'T 4 IN JÄ Em Breedte " "*. ' " # " . sken--ti au pied, au bas, isioue--chan des montagnes neigeuses, byeou il y avait, stchon un lieu, un endroit, Chiang vers, "yang le soleil (exposé au midi), Itchong de nombreux, 10niao oiseaux, ilyun comme des nuages, en foule, 12tsi s'y rassemblèrent, 13pien et alors, 14kong ensemble, 15i délibérant, ayant délibéré, 16yen dirent.

'F A D WE 'W'- ' E"I. " A " " " " T " JE "BĖ E. 'ngoateng nous, 3kin-tji aujourd'hui, 5tang devons, stchoni ikiu mettre en avant (choisir et présenter), si un, 'niao oiseau, 10weï (pour) être, 1lwang roi. 12 Ling il fera en sorte que, 13tchong-14niao les oiseaux, 15weï craignent, 16nan les douleurs (les peines), pou-18tso et ne fassent pas, 19 feï-20fa (des choses) contraires aux lois.

en 'T'

E 'I. " "_ "É s "E' ' . 'chong-ạniao les oiseaux, 3i ayant délibéré, 4yen dirent, 5chen c'est bien (approuvé), Schoui qui est-ce qui, ring doit, sweï être, 'wang roi ? 10yeon il y ent, 11;-12niao un oiseau, 13yen qui dit: 11tang il faut, 45t'ch'ouï choisir, présenter, 16thsang-17ho la grue.

'W'-' 'ytt 7PJ.") "k. "å "W" 11. " '* "Al. "* "FL

Tel. Et pe 7). 'yeou il y eut, ?-?niao un oiseau, tyen (qui dit), 4thseu cette, 5sse affaire, cela, pou-kho ne convient pas, 'i-sho par quelle, pour quelle, 10kou cause (pourquoi, pour quelle raison)? 11hao-kio (il a) de hautes jambes, 13tchang-14ling et un long col, 15tchong-16nino si les oiseaux, viou par erreur, par mégarde, 18fun commettent une faute, 19tcho il attaquera-å-coups-de bec, 22nao la cervelle, 21 ngo-20teng de nous, notre cervelle. 23tchong tous, 24hien ensemble, 25yen dirent, 26eul cela est ainsi, c'est vrai. 'fh - '

WEWE,"I. "X " " 1 " " " FT 18 É *1 .547 ** 7 *PJ. "I" 12 "T" * ÉL SHH * "T"7 ** . "E" "tik" 7 "PJfeou de nouveau, Pyeou Si- niao un oiseau, 5yen qui dit: Stang il faut, ?tch'ouï choisir, 8ngo l'oie, 'wei (pour) être, 10 wang roi. 11khi-128c sa couleur, 13tsioue extrêmement, 14pe est-blanche, est extrêmement blanche. (C'est lui) 1780 que, 15tchong-16niao les oiseaux, 18king respectent ou respecteront. 19tchong-20niao les oiseaux, 21feou de nouveau, 22yen dirent : 23thseu cela, 24; aussi, 25 pou-26kho ne convient pas. 2980uï quoique, yen-28mao sa figure extérieure, 30 pe soit blanche, 31hiang son col, 32tchang est-long, 33thsie et, 34khio courbé. 35tseu-35hiang son propre col, 37pou-38tchi n'étant pas droit, 39ngan comment,

neng pourra-t-il, 41tching redresser, 12tha les autres ? 43chi-44kou c'est cause (c'est pourquoi), 45pou-46kho (cela) ne convient pas.

z ien . 'E 'IL S 'te "#

" # " fifti " PN " K " " . " T " JU "E”I. 'yeou encore, afeou de nouveau, stchong tous, 4yen dirent: 5tching justement, byeou il y a, 'khong-Stsio le paon, 9j-10 mao les plumes de son vêtement, les plumes dont il est vêtu, couvert, 12 chi sont ornées, 11tsaï de (diverses) couleurs. 13 kouan-14tche ceux qui le regardent, 15youe-16mo réjouissent leurs yeux, ont les yeux réjouis, charmés. 17kho-18ing il doit, 19weï être, 20wang roi.

(On lit dans le Li-ki : les barbares du nord se vêtissent si de plumes, c'est-à-dire de peaux d'oiseaux garnies de leurs plumes.)

But 7 TJ. OFT DJ '* *. '" "WE WF. "IT "THE "Polar PL. " " "*A# ** * 1.

s tike " i J. 'feou de nouveau (un autre oiseau), yen dit : 3pou-kho (cela) ne convient pas. 580-7tche ce que, bi par, sho quoi? par ce que, quoi? c'est-àdire : pour quelle raison ? 11 soui quoique, 9;-10mao les plumes de son vêtement, dont il est vêtu, couvert, 12hao soient belles, 13eul cependant, 14wou il n'a pas, 15thsan-16koueï de honte, 17meï chaque fois que, 18tchi il est arrivé, 20chi au moment, 19wou de danser (de faire la roue), 22hing sa forme, 21tch'cou laide, 23 tch' ou sort, 21hien et paraît. 25chi-26kou c'est pourquoi, voilà pourquoi, ?pou28 kho (cela ne) convient pas.

' - '. HER EYE 'I. "FF "9) "* "*1). "*" "* "" T " ! " Tü) *+. " " # $ %& " I . 'yeou il y eut, ?i-sniao un oiseau, 4yen (qui) dit: 5 tchouä сhoisissons, thou-?hiao le hibou, Sweë (pour) être, 'wang roi. 1090-12tche ce que, 11; par, 13h0 quoi? par ce que, quoi? c'est-à-dire pour quelle raison ? 14tcheou le jour, pendant le jour, 15tse alors, 16ngan-17tsing il reste en repos; 18ye la nuit, 19tse alors, 20sse il fera le guet, 21cheou (et nous) gardera ; 22neng il pourra, 23hou protéger, 2-ngo-25teng nous (nous protéger); 26khan il peut, 97weï être, 23wang-29tche le roi.

El DJ fl. tehong tous, Phien ensemble (dirent), 3kho c'est possible, cela convient, 4eul ainsi.

ens

[ocr errors]

- HC W - en } 'TT " ""

'yeou il y avait, 2; un, zingdurou perroquet, 5tsaï (qui) était-dans, 6i-Itchou un endroit, stchou (et y) restait; 'cul et, 1040 il avait-beaucoup, 11tchi de prudence, shoei et d'intelligence. 'VE E

D Ź E. RZ ME "LE" . "U " . " " + "E "AL"#. ""W] *THLE* TO & "6 "11 * L * ti * P * W *7 *W "PLE "WWE. "WE * E * *. 1tso il forma, ?chi-?nien cette pensée, îyen et dit: (Telle est) Sfa la règle (l'habitude), itchi des, stchong nombreux, Sniao oiseaux: "ye la nuit, 10ing ils doivent, 11 mien dormir, 12gi et se reposer; 13tcheou (mais) le jour, 14tse alors, 15 khicou ils cherchent, 16chi leur nourriture. 20fa la règle (l'habitude), 17chi de ce, 18thou-19hiao hibou, (est de) 2.ye la nuit, 220u veiller; 23tchcou le jour, ?4tse alors, 25to beaucoup, 26chouï dormir, rieul et, 2stchong-29niao, 30 weï l'entourant, 31 chi se tenant près de lui, 32tso à gauche, 33 yeou à droite, 34tchcou le jour, 35 ye et la nuit, stking alarmés, effrayés, 37so demeureront; et 39feon de nouveau, **pou ne pas, 40mien-11chouë dormiront (ne dormiront plus). 13weï c'est, ce sera, 45gse une chose, chin extrêmement, 4khou pénible.

F AIL 1 W . °P& " F "# "17. " E " "7 " "Ž R$11." "ALE .

P& **7 * " E I n go (si je), kin si aujourd'hui, 3che - 'yu je lui propose un discours, si je prends la liberté de lui adresser des paroles, des observations, 5pi celui-là, Etang devra, itchin - 8 kouež se mettre en colère (il se mettra infailliblement en colère). ”p'a il arraehera, 10ngo de moi, ilmao-12 yu les plumes; 13tching justement, l'yo si je veux, 15pou-16yen ne pas parler, 207ouï l'espèce, 19tchi des, litchong-18mino oiseaux, 1tch'ang-??ye (pendant) les longues nuits, 23cheou recevront, éprouveront, 24khouen des tourments, Sning aimez-vous-mieux, 26cheou endurer, op'u arracher, 28mao

« הקודםהמשך »