雕
tiao-ki, sculpter, ciseler. En mandchou : tcholime fo-
lome (Thsing-han-wen-haï, liv. III, fol. 8). Dans un autre exemple
(ibid.), on trouve tiao-k'i expliqué par folome yangselara, embel- lir en ciselant, par des ciselures.
fei-seul-1hou n'est-ce pas avoir fait défection? 4hou particule qui
heou, après. Ce mot est adjectif devant un substantif: heou-chi, les siècles suivants.
heou signifiant après, se met à la fin d'un membre de
phrase, ou après un mot, avec ou sans Ztchi, marque du
EX jin-san-heou, mot à mot: hommes, être disper-
sés, après, c'est-à-dire : après que les hommes se furent séparés. En mandchou: niyalma faktchaka amala.
thsong, vulgo suivre, peut signifier adverbialement : sui-
vant que, selon que, par la raison que.‡® ́ж
° F x ' " $ 2 9 7 thsong suivant que, par la raison que,
PH
2khi-3pe son blanc, la couleur blanche, de cet homme, yu-waï
est extérieure, kou voilà pourquoi, wei-tchi je l'appelle, waï
étaient, sfung la principauté, 'tchi de 5 Wou-keng (nom d'homme),
le domaine accordé par l'empereur à Wou-keng.
ou-te, synonyme de Jho-te: comment peut-il?
ou-yong, synonyme de Jho-yong que ferez- vous de? quel usage ferez-vous de? Meng-tseu, chap. T'eng- wen-kong, part. II, § 10.
✯ ngo-khi, ego ipse, nos ipsi. '✯ U Z *411heon-2laï (si) notre prince vient, 3ngo-1khi nous-mêmes, 5feou-seng de nouveau vivrons, nous reviendrons à la vie, "hou particule qui marque ici l'admiration.
()te-tch'ing, obtenir la paix.
FX) khieou-tching), demander la paix.
()thsing-tch'ing, même sens que khieou-tch’ing.
抑,ou bien. ‘求之與抑與之與。khieou-
2tchi-yu demande-t-il cela? (yu signe d'interrogation), i ou
bien, "yu-tchi lui donne-t-on cela? 'yu signe d'interrogation.
Les deux mots 2-7tchi, cela, se rapportent à des renseignements sur l'administration (Lun-yu, chap. Hio-eul).
抑亦i-i, ou bien, même sens que 抑i
【詩多識於鳥獸草 "木"之名 'chi
dans le livre des vers, to beaucoup, en grand nombre, 3tchi
on apprend, 1yu-1oming (4yu marque d'accusatif) les noms, tchi
de (des), niao oiseaux, cheou des quadrupèdes, 'thsao des
plantes, mo et des arbres. Lun-yu, chap. Yang-ho, § 9.
1kiun-tseu le sage, tchi particule relative, 4yu quant à, quant
aux, khin-cheou animaux, 'ye particule finale, kien ayant vu,
*khi-10seng d'eux le vivre (les ayant vus vivants), 11pou-12jin ne
supporte pas, 13kien (l'action de) voir, 14khi-15sse d'eux le mourir,
c'est-à-dire de les voir mourir. Meng-tseu, chap. I, part. 1, § 7.
« הקודםהמשך » |