raient pas de honte et ne pleureraient pas ensemble. Meng-tseu,
chap. IV, part. 2, § 33.
Le mot ki entre dans plusieurs locutions qui manquent
dans les dictionnaires.'sse quand
vous servez, fou-3mou votre père et votre mère, 4ki avec douceur,
Skien faites-leur des représentations. En mandchou: nesouken i
tafoula. Lun-yu, chap. Li-jin, § 18.
tiao-ki, sculpter, ciseler. En mandchou: tcholime fo-
lome (Thsing-han-wen-haï, liv. III, fol. 8). Dans un autre exemple
(ibid.), on trouve tiao-k'i expliqué par folome yangselara, embel-
lir en ciselant, par des ciselures.
yong-feï, n'est-ce pas ? ' * F 1yong-
fei-seul-thou n'est-ce pas avoir fait défection? thou particule qui exprime le doute.
heou, après. Ce mot est adjectif devant un substantif: heou-chi, les siècles suivants.
heou signifiant après, se met à la fin d'un membre de
phrase, ou après un mot, avec ou sans Żtchi, marque du
jin-san-heou, mot à mot: hommes, être disper-
sés, après, c'est-à-dire : après que les hommes se furent séparés. En mandchou: niyalma faktchaka amala.
étaient, fung la principauté, tchi de 5 Wou-keng (nom d'homme),
le domaine accordé par l'empereur à Wou-keng.
ou-tsaï, synonyme de Jho-tsaï, où réside? en
quoi consiste? où est?' T ' X #
ou-te, synonyme de Jho-te: comment peut-il?
ou-yong, synonyme de Jho-yong que ferez- vous de? quel usage ferez-vous de? Meng-tseu, chap. T'eng- wen-kong, part. II, § 10.
11heou-laï (si) notre prince vient, 3ngo-1khi nous-mêmes, Sfeou-seng de nouveau vivrons, nous reviendrons à la vie, 'hou particule qui marque ici l'admiration.
khieon-tching), demander la paix.
thsing-tch'ing, même sens que khieou-tch’ ́ing.
抑iou bien. 求之與抑與之與。khieou- 2tchi-yu demande-t-il cela? (yu signe d'interrogation), i ou
bien, "yu-tchi lui donne-t-on cela? 'yu signe d'interrogation.
Les deux mots 2-7tchi, cela, se rapportent à des renseignements sur l'administration (Lun-yu, chap. Hio-eul).
‘不稱 印‘位°美出故也 'pou-tching si (l'historien officiel) n'a pas dit (que), tsi-wei il était monté sur le trône, kou-'ye c'est parce que, 5 Wen-ŝkiang (nom d'homme), "tch'ou était sorti (du royaume).
ta-hou la grande affaire, en mandchou: amba baita,
désigne la perte d'un père ou d'une mère.
kan-pou, mot à mot: oser-pas, se prend dans le sens
interrogatif: oserais-je ne pas (par exemple, payer le tribut)?
Meng-tseu.
- Zyu-tchi-heou, avec un ou plusieurs mots insérés entre les yu et tehi signifie après. 於晉齊梁 ''1yu-tsin-3thsi-liang-sour-thang-tchi-heou
'FA2íƑ3±ˆ ́1yu-hing-tchi-1heou après avoir agi, après qu'il eut agi. Ici,tchi est une particule insignifiante.
yu, dans.chi une pierre, 2yen
a parlé, 3yu dans, 1tsin-'ti le pays de Tsin. Kou-wen-youen-kien,
livre XXX.
yu, marque d'accusatif (voyez ce cas pag. 19, 20), quand
le régime direct d'un verbe actif en est séparé par un ou plu-
sieurs mots au génitif.
詩多識於鳥獸草木之名 'chi
dans le livre des vers, to beaucoup, en grand nombre, 3tchi
on apprend, yu-1oming (4yu marque d'accusatif) les noms, 9tchi
de (des), 3niao oiseaux, cheou des quadrupèdes, 'thsao des
plantes, mo et des arbres. Lun-yu, chap. Yang-ho, § 9.
禽獸也。見其“生"不"忍"見“其”死
kinn-tseu le sage, tchi particule relative, 'yu quant à, quant
aux, khin-cheou animaux, 'ye particule finale, skien ayant vu,
khi-10seng d'eux le vivre (les ayant vus vivants), 11pou-12jin ne
supporte pas, 13kien (l'action de) voir, 14khi-15sse d'eux le mourir,
c'est-à-dire de les voir mourir. Meng-tseu, chap. I, part. 1, § 7.
【我"於辭命"則"不能也。ngo moi, 2yu
quant à, 3thse-*ming l'éloquence, tse alors, pou-neng je ne puis,
c'est-à-dire je n'ai pas le talent de la parole. Meng-tseu, cha-
pitre II, part. 1, § 2.
yu, marque du datif. (Voyez ce cas page 14.)
Ayu, marque de l'instrumental. (Voyez ce cas page 37.)
« הקודםהמשך » |