תמונות בעמוד
PDF
ePub

si, pou-3te il ne peut, cheou recevoir (ce présent), 5yu dans, kia

sa maison.

Si pou-te

1

est suivi d'un substantif, il signifie ne pas

5

obtenir. 1 'A°‡ 1pou-te s'il n'obtient pas,

Ayu-tseu de vous, 3chi des aliments.

不聞 pou-wen est synonyme de 無聞 wou-wen, je n'ai

pas entendu dire que (Kia-p'ao).

thsie, partant, par conséquent

pauvre et

partant méprisé (Rémusat, page 95). Cependant, dans des exem

ples analogues du Chi-king, l'interprète mandchou rend thsie par geli, encore, en outre. Exemple: Hming-thsiestche éclairé et en outre intelligent.

1

thsie répété signifie soit, soit, tantôt, tantôt. 'ĦL'))

8

H ̧1thsie soit, i-3hi-^lo pour se réjouir, 'thsie soit, i-7yong-8ji pour passer le reste de ses jours, littéralement pour les jours perpétuels, la perpétuité des jours.

thsie au commencement d'une phrase signifie quelquefois or (porro).

CLEF IV.

2

3

naï, particule conjonctive. 7° ‘† 1naï

alors, ming il ordonna, hi-ho (aux astronomes) Hi et Ho de, etc.

(Chou-king, chap. Yao-tien).

nai, synonyme de, vous. 乃

En mandchou: sini de vous, erdemou la vertu.

nai-te votre vertu.

乃 nai, synonyme de 其 khi, lui, son, sa, ses. 乃翁

naï-ong son père; en mandchou: ini de lui, ama le père.

乃 nai, synonyme de 某

meou, un tel, pour dire moi. Li-ki

tsa-ki-hia:

許子必織布“而後"衣"乎hon est-ce que,

Hiu (nom d'homme), tseu le philosophe, spi nécessairement,

Atchi tisse, pou de la toile, eul et, Theou ensuite, si (s'en) vêtit?

c'est-à-dire est-ce que Hiu-tseu (le philosophe Hiu) est obligé

:

de tisser lui-même de la toile pour se vêtir?

L'expression ho-hou signifie pourquoi ? mais les écrivains chinois ont l'habitude d'insérer un mot entre ces deux

1

3

4

signes. 'im tu y ho-kouei-hon-lai, pour the-shou

pourquoi ne pas, kouei-laï aller se soumettre? pourquoi n'irai

je pas me soumettre à lui ?

1

2

3

[ocr errors]

Æ ho-shou pourquoi, yen a-t-on

dit (que), thi il se réjouissait, fo d'avoir soumis, "thsou le royaume de Thsou?

3

'ƒƒ ̈ — °3 ¥ 1ƒ '\'ho-3hou pourquoi, 2yen (l'historien officiel) a-t-il dit (que), 4thsi-jin les hommes du royaume de Thsi, tchi-tchi l'avaient pris ("ceperant illum)? Je pourrais citer vingt autres exemples semblables. Les précédents suffisent.

5

6

1

Dans la locution yu-chi-hou 'FF le signe hou est explétif et n'ajoute rien au sens de la phrase. Exemples: 'F 3°£ ' F 1 Myu-3chi-hou là-dessus, sur ces entrefaites, 1tsin le prince de Tsin, tso leva, ping les soldats, tcheou de l'arrondissement.

3

5 x 6. 7

'T 2 F ' AT 1yu-chi-3hou alors, ‘sien

d'abord, cha il tua, Khong-fou (nom d'homme).

君子謂莊公"于是乎"有"禮。'kiun

tseu le sage, 3weï pense que, 5yu-chi en cela, hou particule explétive, Tchoang-kong le prince Tehoang-kong, yeou-li a observé les rites.

hou est encore explétif et sans signification dans les

3.

5

exemples suivants: A ® ́Ê 3œ ˆ‡ (1) 45. 'yu in,

thsong sequi, 3tching administrationem, hou particula expletiva, Sho-yeou quid est ? Pour qu'il entre dans l'administration et devienne Ta-fou), quelle difficulté y a-t-il ? Lun-yu, chapitre Yong-ye.

2

[blocks in formation]

'能以禮讓為國平何“有 'neng (Si quelqu'un) peut, 2i avec, li urbanité, jang et avec déférence, rei gouverner, koue le royaume, hou particule expletive, hoyeou qu'y a-t-il (quelle difficulté y a-t-il)?

1

2

3

5

'#2±°F 1Œ1ho-2chang sur le fleuve jaune (sur

les bords du fleuve jaune), hou particule explétive, yao-siao se promener. (Dict. Thsing-han-wen-haï, liv. X, fol. 2.)

On trouve les deux signes yu et hou séparés par un ou plusieurs mots, et signifiant simplement dans, quand, lorsque. Dans ce cas, hou est une particule explétive. 'F 1⁄21⁄2

3

[ocr errors]

5

1

'yu in, 2souï peractâ, 3sse re (cum res per

acta est), thou particula expletiva, škia dant, 6tchi illi. Quand

l'affaire est finie (quand on a achevé les obsèques d'un homme), on lui donne (ce nom posthume).

5

1

平 how seul signifie quelquefois on. '仕“非為貧

6

7

8

9

10

11

"也。"而有"時"乎“為"貧 'sse lorsqu'on entre en

charge, fei ce n'est pas, 3wéi à cause, 4p'in de la pauvreté (ou parce qu'on est pauvre); ye particule finale, feul cependant, yeou il y a, chi des circonstances, hou où, 10wéï (c'est) à cause, 11p'in de la pauvreté. James Legge: Office is not sought on account of poverty; yet there are times when (hou) one secks office on that account. Meng-tseu, chap. V, part. II, § 5.

3

[blocks in formation]

Lorsqu'on compare deux personnes ou deux choses, le mot hou placé après un adjectif lui donne la force d'un comparatif. ★ Houan-3tsen (nom d'homme), 1tch'in prince de Tch'in, 1chi commença à, 3ta-shou être plus grand que (littéralement: grand par dessus), 'thsi le prince de Thsi.

[blocks in formation]

'* * # 7° (en fait de) 'pou-2king manque de respect (en anglais disrespect), 3mou (il n'y en a) pas, ta-3hou de plus grand que, chi cela.

hou, exclamation de pitié, de douleur. si-hou, quel malheur !

1

[blocks in formation]

'吾"不"從'子"之"言以至此"平 parce

que, Ingou je, pou-3thsong n'ai pas suivi, yen les paroles, tchi de, tseu vous, tchi je suis arrivé, 'thseu à cela (j'ai été réduit à être fait prisonnier), 10hou exclamation de douleur.

On remarquera que i est post-posé pou-thsong-1i (je n'ai

6

pas suivi à cause, parce que), au lieu de 'ngou-i-pou-3thsong parce que je n'ai pas suivi, pas écouté (vos paroles).

† hou, final, marque d'admiration.

† yang-yang

hou combien c'est immense ! Comme si l'on disait : immense, immense, oh!

4

1

hou signifie quelquefois en qualité de, comme. 行平 hing agir, hou comme, fou (un homme) riche, kouei

et noble.

1

3

4

hou envers, contre. pou-2youen il ne murmure pas, 3hou contre, jin les (autres) hommes.

5

6

✈ hou, plus que. ' # G F Ú©✈ 1ngaï il

aimait, heou le prince, thsi du royaume de Thsi, hou plus que,

jong les barbares, chan des montagnes.

[ocr errors]

1

2

₪ hou, de ce que, parce que. E . * * 無瑕。何恤

* f1sin (quand) le cœur, wou n'a pas, 3hia de tache

(est sans tache), ho pourquoi, siu s'affliger, hou de ce que, wou on n'a pas, skia de maison?

1

2

3

4

[blocks in formation]

' X 7'I Zwon-hoe ne vous étonnez pas, hou de ce que, parce que, wang le roi, 5tchi particule relative, pou -1tchi n'est pas prudent. Legge: It is not to be wondered at that the king is not wise! Meng-tseu, chapitre VI, part. I, § 9.

Hou entre dans plusieurs expressions dissyllabiques et trisyllabiques. Hou-chang au-dessus. Dans ce cas, on intercale un génitif entre hou et chang.

6

[blocks in formation]

'Fŵ Z † 1ho-2wéï pourquoi, 3siu les a-t-on ran

gés, 'hou-chang au-dessus, tchi des, tchou-heou princes feudataires?

Echou-hou, presque, peu s'en faut, approcher de. '[] dt # F Hocë (nom d'homme), ye partienle qui

5

« הקודםהמשך »