תמונות בעמוד
PDF
ePub

3

5

5o Marque d'ablatif. ' ''\'»'Ê1thsiu

sumere (exemplum), tchou ab, jin hominibus, i ad, weï facien

dum, 'chen bonum.

1

2

6

7

'I ' ' ' '1i unam, kiaï festucam, 介不以取

3pou non, i (nota accusativi), 5thsiu subriperet, tchou ab, "jin

(aliquo) homine: Un fétu, il ne le prendrait pas à un homme,

c'est-à-dire il ne prendra pas un fétu, etc.

[blocks in formation]

朝 'ngou 能肆諸市

moi, 2yeou avoir (j'ai), 3li (assez de) force, d'autorité, neng

(pour) pouvoir, 5sse exposer (son cadavre), tchou dans, chi le

marché, tch'do (ou dans le) palais.

4

5

'*'*'¿¿ (le tireur d'arc) 1khieou 求諸己

cherche, tchou dans, en, 3ki lui-même (la cause de son insuccès), Aeul-i il cesse (et voilà tout), i particule finale.

[blocks in formation]

1

2

3

1yu il (le) rencontra, 2tchou dans, 3thou le che

5

12Ÿ313tseu-tchang (nom propre), 3chou

écrivit (cela), tchou dans, sur, chin sa ceinture.

[ocr errors]

tchou signifie encore à (indiquant une direction vers un lieu ou un objet quelconque). 縣 “諸于‘門 hiouen

[blocks in formation]

ils suspendirent (sa cuirasse), tchou à, 3yu-1men la porte appelée yu-men. (Tch'un-thsieou, chin. mandchou, liv. 19, fol. 13.)

[subsumed][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

(nom d'homme), thong ensemble, "ching il monta, tchou à, 'kong (la cour du) prince.

3

tchou est quelquefois un mot auxiliaire, sans signification.'' ''ji le soleil, 3youeï la lune, 2kiu,^tchou mots auxiliaires (Khang-hi11yu-2tsou).

9o On rencontre quelquefois des phrases dont la seconde moitié commence par khi-tchou, et dont le premier et le second membre se terminent par yú 1, signe de doute. Nul grammairien n'a parlé de cette formule qui m'avait longtemps embarrassé, et que Medhurst (Dict. chin.-angl., page 1050) rend à tort par he ou they. Pour en bien faire comprendre la valeur, je suis obligé de citer un long passage de Kong-yang, reproduit

dans le recueil Kou-wen-youen-kien, livr. 7, fol. 12. „ Pourquoi Confucius a-t-il composé le Tch'un-thsieou (la chronique du royaume de Lou)?" Réponse : „ Pour appaiser les troubles publics et faire rentrer les hommes dans le devoir, rien n'approche du Tch'un-thsieou." Je ne sais si c'est pour cela (yu signe de doute), ou bien (si c'est parce que)...

Iei viennent les mots 'khi-tchon

1

qui répondent en

mandchou à eitchi, et en chinois à i ou à hoe

bien.

[ocr errors]

ou, ou

Ou bien ('khi-2tchou) si c'est parce que le sage (Confucius) aimait à parler de la conduite vertueuse de Yao et de Chun (yu, signe de doute).

66

La glose ajoute: Confucius a composé la chronique appelée Tch'un-thsicou pour l'instruction des générations futures.

est traduit par

3

[ocr errors]
[ocr errors]

5 = 6

9o Dans un passage de Kong-yang (Tch'un-thsieou, chin. mandch., livr. XX, fol. 19), khi-tchou aintchi peut-être, peut-être que. ' 'khi-2tchou peut-être que, weï il a dit, 3thseu cela, 4tchi particule relative (illud dixit), yû signe de doute: Peut-être que c'est cela. même qu'a voulu dire Confucius (lorsqu'il a écrit que l'empereur était sorti et s'était établi dans le royaume de Tch'ing). Autre exemple, même ouvrage, livr. IV, fol. 7. '11 'khi-2tchou peut-être que (c'était), 3ngou notre, Tchong-sun, yû signe de doute. C'est-à-dire peut-être que c'était de notre Tchong-sun que Confucius a parlé.

6

3

1

5

2

6

3

bidem,livr. VI, fol. 23. 其 諸 “以病 桓 與。

1khi-2tchou peut-être que (c'était), 3i parce que, 4ping il détestait, 5 Houan, le prince Houan-kong, yû signe de doute.

Dans le Lun-yu, chap. Hio-eul, § 10, on trouve un passage remarquable où khi-tchou

est expliqué dans le commen

taire impérial Ji-kiang, livr. IV, fol. 11, par ki-pou

[blocks in formation]

n'est-ce pas ? (nonne)? '1‡ '7 'Z'*'Z ⇓ ± *諸異乎"人"之 + ^ "*"" 'fou-2tseu

[blocks in formation]

3tchi (magistri Confucii), 1khieou-3tchi zò quærere illud, ye particula finalis, khi-stchou nonne, i differebat, 10hou à, 11jin-12tchi

hominum, 13khieou-14tchi & quærere illud; 15yú signum interrogationis. La manière dont Confucius demandait cela (des renseignements sur l'administration) ne différait-elle pas de celle dont les (autres) hommes demandent cela?

James Legge (Lun-yu, page 6), même sens: The Master's mode of asking information, is it not different from that of other men?

Le mot yeou avoir, être, suivi de tchou, forme la locution interrogative: Yeou-tchou y a-t-il (cela)? cela existe-t-il ? cela a-t-il existé? cela a-t-il eu lieu? Ici tchou est un signe de doute.

La réponse à cette question est:yeou-tchi, il y a cela, il y a eu cela, cela a été, cela a eu lieu.

On lit dans Meng-tseu, chap. I: Le roi dit :

[ocr errors]

Comment pour

rait-on omettre cette cérémonie ? remplacez le bœuf par un mouton."

4

1

2

Je ne sais, dit Meng-tseu, si cela a eu lieu. 不2識 ̊有

'pou-tchi-3yeou-Atchou. En mandchou: maka inou bikheo. cela a eu lieu; en man

□ youe, on lui dit: yeou-tchi

dehou bikhe, (hoc) fuit.

10° Le mot

tchou, marque du pluriel, joint au mot heou forme l'expression tchou-heou, reguli, les princes feudataires. 11o Malgré la présence de tchou (marque du pluriel) l'expression tchou-heou se prend quelquefois au singulier,

non-seulement pour regulus, mais encore pour " la dignité de

regulus ". (Voyez le second exemple.)

2

3

4

[ocr errors]

'It I 1⁄2 'B Wou-wang (nom d'homme), 3chi-1chi 武王

à cette époque,chang encore, “weï était, (n'était encore que), 'tchou-heou, un regulus, un prince feudataire. On lit dans Meng-tseu, chap. Wan-tchang: les princes feudataires peuvent présenter un homme à l'empereur; ''pou2neng ils ne peuvent, 3sse faire que, thien-tseu l'empereur, yu-tchi donne à lui (lui donne),

9

7

3

4

5

tchou-heou, la dignité de tchou-heou (regulus).

8

DE L'ANTÉPOSITION.

J'emploie le mot antéposition, dérivé du latin, pour dire que certains mots se placent ordinairement avant ceux qu'ils doivent suivre. Ces mots sont :

1o Le pronom de la première personne et celui de la seconde sous leurs différentes formes, savoir: ngo, ngou,yu, yu (moi), eul, ✯ joù, ★ joù (vous). Exemples: '7''‡ƒˆ‡. 'tseu Con

1

6

fucius, youe dit, 3mo personne, ngo me, 5tchi connaît (ne me connaît), pour tchi-ngo connaît-moi, 6ye-fou particules

finales.

J'ai dit ordinairement, parce que ngo et yu

se placent après le verbe qui les régit, si ce verbe est accompagné du mot

1

2

3

4

5

tche qui, quae, quod. '*'*'* '‡ °F ⇓ 3tche

celui qui, 1tchi connaît, 2ngo moi, khi lui, "ye est, thien le ciel. Tehong-yong, XIV, 37.

Wang-chun et Tchang-si''

(sont)3tche ceux

qui, 'sse servent, 2ngo moi (qui me respectent comme un maître, un précepteur), ye particule finale. Meng - tseu, chapitre V, part. 2, § 3.

1

2

3

'souï quoique, 2pou-1i'on n'emploie pas, 3ngou moi, quoiqu'on ne m'emploie pas (comme en français), pour 2pou-i-3ngou pas-employer-moi. Lun-yu, chap. Tseu-lou, § 14. AL 'mo personne, yu moi (me), 3kan a osé, tchi arrêter (personne n'a osé m'arrêter), pour 'mo personne,

1

3kan a osé (n'a osé), 1tchi arrêter, 'yu moi. Tch'un-thsieou, chin. mandchou, liv. XX, fol. 20.

夫出畫而王不予追 you particale

initiale, *tch'ou (comme) j'étais sorti, 3tcheou de la ville de Tcheou, 4eul et (que), 5wang le roi, “pou-ŝtchouï ne rappelait pas, 'yu moi (mot à mot: pas-moi-rappeler), ne me rappelait pas. Meng-tseu, chap. II, part. 2.

1

2

1

3

4

On trouve, dans un cas particulier, yu† moi, placé après le verbe qui le régit. 'I'W Œ 'F' jou si, 'wang le roi, 3yong emploie, yu moi (m'emploie). Je crois que cette position exceptionnelle de yu vient de jou p, car on ne dirait pas 'IFW 'A wang-yu-jou-yong (le roi-moi-s'il emploie). # T ⋆ Z (le prince) 'tsiang marque du futur, pou ne pas, joù vous, 'yong supporter (ne vous supportera pas), yen particule finale. Joù-1yong vous supporter, pour 4yong3joù supporter vous. (Tso-khieou-ming.)

1

2

3

4

5

6

7

'先 ̇君"之"不"爾"逐"可"知 "矣。?kho-Stchi “知”矣。

on peut savoir (que), 1sien-2kiun le prince précédent (le prince défunt), 3tchi particule relative, pou ne pas, 5eul vous, 6tcho chasser (ne vous aurait pas chassé); i particule finale. Eulteho vous chasser, au lieu de tcho-eul chasser-vous (expellere te). Tch'un-thsieou, chin. mandeh., liv. II, fol. 17.

1

2o Le mot chouï qui? se place avant le verbe qui le régit au lieu de le suivre. ''ngon ego, "chouï quemnam, 3khi decipio? au lieu de 1ngou-khi-2chouï, ego decipio quemnam (hominem)? Lun-yu, chap. Tseu-han, § 11.

On trouve chouï qui? placé avant la préposition il yu,

avec; on dit qui avec? au lieu avec qui?'

[ocr errors]

'wang le roi, chouï qui? 3⁄4yu avec, weï fera-t-il, chen le bien? C'est-à-dire avec quels hommes le roi pourra-t-il s'associer pour bien gouverner? Meng-tseu, chap. Theng-wen-kong, part. 2.

[ocr errors]

3o Le pronom relatif tehise place souvent avant le verbe qui le régit.' & 'tch'in moi, votre

3

[ocr errors]

sujet, tchi particule relative, 3wei pas encore, 1tchi cela (illud),

« הקודםהמשך »