תמונות בעמוד
PDF
ePub

5

tfo-3kong pas partager (il ne partageait pas), 2yù

avec (sous-entendu tehi lui), 3weï le trône, 'thien du ciel (en mandchou: abkai saorin), le trône impérial. Meng-tseu, chap. wan-tchang, part. 2, § 3.

Souvent le mot yù il avec, se trouve après son complément et, lorsqu'il en est séparé par cinq, six et même dix mots, peut

2

3

4

5

présenter une difficulté sérieuse. '1ƒ°‡®Z mot à mot: 'pi-fou homme vulgaire, 3kho pouvoir (posse), 1yù avec, 5sse servir, kiun le prince, 1yû est-ce que, 3tsaï marque de doute; c'est-à-dire peut-on, avec un homme du commun, servir le prince ? Lun-yu, chap. Yang-ho, § 15.

3

5

: :

8

10

11

【知“穆公'之"可"與"有"行"也“而“相 12. 1tchi sachant (que), 3mo-3kong (nom d'homme), 1tchi particule relative, 5kho il était possible de, yù avec, 1yeou-shing agir, ye particule finale, 10eul alors, 11siáng-12tchi il l'aida. Sachant qu'il était possible d'agir (de concourir à l'administration) arec Mo-kong, il l'aida (aisilakhabi); c'est-à-dire : il devint son ministre. Meng-tseu, chap. Wan-tchang, part. 2, § 3.

11

12

1

2

3

5

17° Lorsqu'on dit qu'il vaut mieux, qu'on aime mieux (ning faire une chose qu'une autre, le mot yù fil répond à plutot que. '君子 “與其 ̊使 ̊食浮 ̊於 ̊人寧 """" #1kiun-tseu le sage, 3yù-1khi-3sse plutôt qu'il fasse, plutôt que de faire que, chi les grains (le traitement payé en grains), 'feou l'emportent-sur, soient supérieurs, "yu-jin aux hommes, 10ning aime mieux, 1188e faire que, 12jin les hommes, 13 feou l'emportent sur, soient supérieurs, 14yù-15chi aux grains (à leur traitement). Le sage aime mieux voir le mérite des hommes (des magistrats) supérieur à leur traitement, que de voir le traitement qu'ils reçoivent, supérieur à leur mérite. Li-ki, chap. Fang-ki.

Dans une phrase terminée par un signe d'interrogation, hou 平 ou與, les mots pou-ning 不寧ou wou-ning 無 se rendent par ne vaut-il pas mieux, et yù il répond, comme

1

3

ci-dessus, à plutôt que. ' ' 'ƒˆE Ż

[blocks in formation]

18 1yu moi (dit Confucius), yù-3khi-1sse plutôt que je meure, plutôt que de mourir, 5yu dans, entre, cheou les mains, 'tchi des, 6tch'in ministres, wou-10ning-18hou ne vaut-il pas mieux, 11sse mourir, 12yu dans, entre, 17cheou les mains, 16tchi de, 13eul deux, 14san ou trois, 15tseu fils (entre les mains de mes disciples, entre vos mains)? Lun-yu, chap. Tseu-han.

On trouve le mot yù seul avec le sens de plutôt que, comme s'il y avait dans la phrase ning il vaut mieux. On lit dans le Tch'un-thsieou, chin. mandch., liv. XIV, fol. 26 : Songez à pratiquer la piété filiale et à procurer la paix à votre peu

3

4

5

6 t

8

[ocr errors]

ple “;”與“其“危'身以遠’罪 也 'yù (cela)

vaut mieux que si, khi vous, 5i en, 3weï exposant-au-danger, Achin votre corps, votre vie, so vous-vous-attiriez-promptement, 'tsouï un châtiment, ye particule finale.

YU AU TROISIÈME TON.

1° il yú, regarder, concerner quelqu'un, regarder une chose comme nous concernant, avec le sens de kan ou de kouan

關舜禹之ㄧ有天下也而"不"與"焉。

1Chun, Yu (les empereurs Chun et Yu), 3tchi particule relative, 1yeou eurent, possédèrent, 5thien-hia l'empire, 'ye particule

finale, seul et cependant, pou-10yu ne le regardèrent pas comme les concernant. En mandchou, même sens : daldchako oboukhabi. James Legge Chun and Yu held possession of the empire, as if it were nothing to them. Lun-yu, chap. Thaï-pe, § 8.

1

2

5

6

20 與 yi, assister a. '吾"不"與祭”如不祭

Ingou (si) je, pou-3yú n'assiste pas à, tsi un sacrifice, jou (c'est) comme (si), pou-'tsi (je) ne sacrifiais pas. Lun-yu, chap. Pa-i, § 12.

7

1

2

30 與 yù, prendre part a. '曷為貶。與’弑君 Tho-weï pourquoi, 3pien l'a-t-on rabaissée ? Tye c'est (par

[ocr errors]

ce que), 1yú elle avait pris part à, che l'action d'assassiner, kiun

le prince (au meurtre du prince). Tch'un-thsieou, chin. mandch., liv. IX, fol. 3.

2

3

7

'W ' X ® f ' ƒ ''tse alors, 2pou-3te il ne

put, 1yú prendre part, 'yu à, tching l'administration, koue du royaume. (Tso-khieou-ming.) Cf. Lun-yu, chap. Tseu-han, § 5.

YU AU PREMIER TON.

Il est inutile de citer des exemples de yu au premier ton; il suffit de dire que c'est tantôt un signe qui indique la surprise et l'admiration, tantôt une marque d'interrogation ou de doute. Le P. Basile ajoute: particula suspirantis.

MONOGRAPHIE

DE

TCHOU 諸

10 Marque du pluriel. ‘舉 諸 "直錯諸枉 Vin

élevez (employez), 2tchou les, 3tchi (hommes) droits (vertueux); 4ť sou rejetez (destituez), tchou les, wang non-droits (pervers). (Lun-yu, chap. Weï-tching.)

12

13

14

15

16

彼諸 ̊蝙蝠。雖為火困。"愛"好"法 """"'pi ces, tchou (marque du pluriel), pien-fo chauves-souris, souï quoique, weï elles fussent, Tho par le feu, khouen tourmentées, ngaï-10hao aimant, 11fa-12in le son de la loi, 13jin elles supportèrent-la-douleur, 11eul et, 13pou16tch'ou ne sortirent point (de la cavité de l'arbre).

2

3

4

5

6

7

‘告"諸 "往‘而“知“來者 kao (s) on lui dit

[ocr errors]

(rappelle), tchou les, 3wang (choses) passées (les choses déjà dites), eul alors, 5tchi il connaît, comprend, lai-tche celles qui viennent (il devine ce qu'on va dire). Lun-yu, chap. Hio-eul.

1

2

3

6

2o Marque d'interrogation. 凟 而 藏之 諸

1yun- tchou serrerai-je (ce beau jade), to (dans) une cassette, Beul et, 4thsang-5tchi le cacherai-je ? Le mot tchou sert de signe d'interrogation pour les deux verbes 1yun serrer, renfermer, et 4thsang cacher.

1

[blocks in formation]

*☀☀khicou chercher, 2chen bon,

kia prix, eul et, skou vendre, tchou est-ce que ? C'est-à-dire :

En demanderai-je un grand prix et le vendrai-je ? (Lun-yu, chapitre Tseu-han.)

3

'† '* ' '#'sse ordonner à, thsi (nom de

royaume), 3jin homme, fou instruire, tchou est-ce que ? C'est-àdire chargera-t-il un homme du royaume de Thsi, de l'instruire (de lui apprendre son dialecte)?

:

3

4

5

6

3o Marque du datif. ' itse alors, fan renvoyer, tchou à, khi cet, jin homme, hou est-ce que ?

C'est-à-dire alors renverra-t-il (les bœufs et les moutons) à

:

eet homme, au propriétaire ?

6

8

色厲而内荏 譬'諸 ̊小人 'se couleur,

figure, li grave, seul et, nouï intérieurement, 5jin mou, 6pi com

parer, tchou à, 3siao petit (bas, méprisable), jin homme. C'est(on

à-dire si un homme a un air grave et est mou à l'intérieur, peut le) comparer à un homme du commun.

tchou répond quelquefois au datif du pronom de la troisième personne (illi).

5

10

11

‘見’莫©敖‘而 ̊告 ̊諸天"不"假“易”也。

1kien qu'il-aille-trouver, 2mo-3ngao (le magistrat du titre de Mongao), 1eul et, 3kao dise, tchou à lui, qu'il lui dise (dicat illi), thien (que) le ciel, pou ne pas, kia prête, ne prête pas (son secours), 10 aux (hommes) négligents. En mandchou: Moao atchafi, abkai kheolen de aisilarakô be alakini. (Kou-wen-youenkien, liv. I, fol. 10.)

4° Répond à l'accusatif du pronom de la troisième personne tehi Ź (illum, illam, illud), régime direct d'un verbe actif. 'E

EX

13¿11hoeï détruire, tchou cela, 3i s'arrêter, 1hou est

ce que ? C'est-à-dire : détruirai-je le palais Ming-thang (ou bien) y renoncerai-je ? Le commentaire explique tchou par

tchi illud, cela, ce palais.

2

王‘如 “改‘諸。則“必反 予 wang roi, jou

si (si le roi), 3kaï change, tchou cela (s'il renonce à ses projets ambitieux), 'tse alors, "pi nécessairement, fan il rappellera, 3yu

moi, il me fera revenir auprès de lui. Pi est ici une marque de futur. (Voyez page 62.)

« הקודםהמשך »