« הקודםהמשך »
2 And saying, Repent ye: for 2 Aur kahá, ki Tauba karo: the kingdom of heaven is at band. kyunki ásmán kí bádsháhat naz
dik bai. 3 For this is he that was spo- 3 Isliye ki yih wub shaķhs hai, ken of by the prophet Esaias, jis ká zikr Ashạyá nabi ne kiya, saying, The voice of one crying ki Dasht men ek pukárnewale. in the wilderness, Prepare ye
ki áwáz hai, ki Tum ķhudá ki the way of the Lord, make his ráh ko banáo, aur us ke tariqon paths straight.
ko durust karo. 4 And the same John had his 4 Yih Yahiyá únţ ke bálon ki raiment of camel's hair, and a poshák pahintá, aur chamre ká leathern girdle about his loins; kamarband apní kamar men and his meat was locusts and bándhtá thá; aurtiddi aur jangli wild honey.
shahd us kí khursk thí. 5 Then went out to him Jeru- 5 Tad Aurshalím, aur salem, and all Judea, and all the Yahudiya, aur Ardan kí tamám region round about Jordan, atráf ke rahnewále us pás nikal
áye, 6 And were baptized of him 6 Aur apne ganábop ká iqrár in Jordan, confessing their sins. karke Ardan men ns ke háthon
se istibágh kiye játe the.
of the Pharisees and Sadducees se Farisi aur Záduqi istibágh come to his baptism, he said unto páne ke liye chale áye, tab un them, O generation of vipers, ko kahá, ki Ai áfaton ke bachcho, who hath warned you to flee tumhen ghazab i ainda se bhágfrom the wrath to come ;
ná kis ne sikháyá ? 8 Bring forth therefore fruits 8 Is waste tum mewe, jo tauba meet for repentance:
ke lai hain, láo: 9 And think not to say with in 9 Aur apne dil men ķhiyál mat yourselves, We have Abraham láo, ki hamárá báp Ibráhím hai: to our father : for I say unto you, kyunki mai, tum se kahtá lúd, that God is able of these stones ki Ķhudá qadir hai, ki Ibrahim to raise up children unto Abra- ke liye in pattharon se larke bam.
paida kare. 10 And now also the ax is laid
10 Aur darakhton ke jar par unto the root of the trees : there- tesha bilfiąl rakhá gayá bai: fore every tree which bringeth isí wáste jis daraķht mep ki achnot forth good fruit is hewn down, chhá phal nabín lagta hai, kátá and cast into the fire.
játá, aur ág men dálá játa hai. 11 I indeed baptize you with 11 Filwaqa main tumhen tauba
water unto repentance : but he ke waste pání se istibágh detá that cometh after me is mightier | hún: lekin wuh, jo mere bad than I, whose shoes I am not ánewálá hai, mujh se qawitar hai, worthy to bear: be shall baptize ki main us ki játíán uthane ke you with the Holy Ghost, and láiq nahin: wuh tum ko Rih i with fire:
Quds aur ág se istibágh dega : 12 Whose fan is in his hand, 12 Us ke háth men ek chháj and he will throughly purge his hai, aur wuh apne khaliyán ko floor, and gather his wheat into sáf karegá, aur apne gehúp ko the garner; but he will burn up khatte men jamą karegá: aur the chaff with unquenchable fire. bhúse ko us ág men, jo hargiz
nahin bájhtí, jaláwegá. 13 9 Then cometh Jesus from 13 9 Tab ļsá Jalil se Ardan ke Galilee to Jordan unto Joon, to kináre par us ke pás áyá, taki be baptized of him.
us se istibágh páwe. 14 But John forbad him, say- 14 Aur Yahiyá ne use mana ing, I have need to be baptized kiyá, aur kahá, ki Main tujh se of thee; and comest thou to me? istibágh páne ká muhtáj hún, aur
tú mere pás áyá hai ? 15 And Jesus answering, said 15 Tab Ķsá ne jawab men use unto bim, Suffer it to be so now: kahá, ki Ab ijázat de: kyúpki for thus it becometh us to fulfil hamen yúp manásib hai, ki sawáb all righteousness. Then he suf- ke sab kámon ko pórá karen. Tab fered him.
us ne us se ijázat dí. 16 And Jesus, when he was 16 Aur frá jab istibágh pá baptized, went up straightway, chuká, filfaur pání se nikalkar out of the water: and, lo, the úpar áyá : ki nágáh, us par ásheavens were opened unto him, mán ke darwáze khul gaye, aur and he saw the Spirit of God us ne ķhudá kí Rúh ko kabátar descending like a dove, and light. ki mánind utartí, aur apne úpar ing upon him :
átí dekhá: 17 And lo, a voice from heaven 17 Aur ekkek ásmán se ek áwáz saying, This is my beloved Son in ái, ki Yih mera piyára Betá hai, whom I am well pleased.
jis se main rází hún.
1 Then was Jesus led
of 1 Tab 7sá RÚh i Quds kí hidethe spirit into the wilderness to yat se bay
yat se bayábán men pahuncha, he tempted of the devil.
taki iblís us ka imtihan kare. 2 And when he had fasted forty 2 Aur jab wuh challs din rất
days and forty nights, he was af- roza rakh chuká, akhir ko bhukhá terwards an hungered.
húa. 3 And when the tempter came
3 Aur imtihan karnewale ne to him, he said, If thou be the us pás ákar kahá, ki Agar tú Son of God, command that these Ķhudá ká Beta hai, to kab, ki stones be made bread.
ye patthar roți ban jáwen. 4 But he answered and said, 4 Par us ne jawab diya, aur It is written, Man shall not live kahá, ki Likha hai, ki Insán by bread alone, but by every faqat roți se nabín, balki har word that proceedeth out of the bát se, jo ķhudá ke muph se mouth of God.
uikalti hai, jítá bai. 5 Then the devil taketh him 5 Us waqt iblís use shahr i up into the holy city, and setteth muqaddas men le gayá, aur haihim on a pinnacle of the temple, kal ke kangúre par khará kiyá,
, ki be the Son of God, cast thyself | ķhudá ká Bețá hai, to apne taip down: for it is written, He shall niche giráde: is waste ki yúd give his angels charge concern- likha hai, Wuh apne firishton ko ing thee: and in their hands they tere liye hukm karegá : aur we shall bear thee up, lest at any tujhe háthon par uțhá lenge, tá time thou dash thy foot against aisá na ho, ki terá páow patthar å stone.
par lagne páwe. 7 Jesus said unto him. It is
is 7 Tab Ísá ne us
7 Tab sa ne us ko kabá, ki written again, Thou shalt not Yih bhí likhá bai, ki Tú us tempt the Lord thy God. ķhudáwand ko, jo terá ķhudá
hai, imtihán mat kar. 8 Again, the devil taketh him 8 Phir iblis use ek bare únche up into an exceeding high moun- pahár par le gayá, aur dunyá kí tain, and sheweth him all the bar ek mamlukat, aur un ki kingdoms of the world, and the shaukat use dikhái ; glory of them ;
9 And saith unto him, All these 9 Aur us ko kahá, ki Agar tú things will I give thee, if thou jhukke mujhe sijda kare, to maig wilt fall down and worship me. yih sab kuchh tujhe dún.
10 Then saith Jesus unto him, 10 Tab fsá ne us ko kaha, ki Get thee hence, Satan: for it is Ai Shaitán, dúr ho, is liye ki written, Thou shalt worship the yih hukm likhá bai, Tú us Lord thy God, and him only ķhudáwand ko, jo terá ķhudá shalt thou serve.
hai, sijda kar, aur faqat usí ki
bandagi kar. 11 Then the devil leaveth him, 11 Tab iblis ne us ko chhora,
anu, behold, angels came and aur wohin firishte áye, aur us k1 ministered unto him.
khidmat ki. 12 Now when Jesus had 12 | Aur jab psá ne suna, ki heard that John was cast into | Yahiya giriftár húá, to Jalil ko prison, he departed into Galilee; rawána húá;
13 And leaving Nazareth, he 13 Aur Násira ko chorkar came and dwelt in Capernaum, Kaparnáhum men, jo Zibúlún which is upon the sea coast, in aur Naphtáli ki sarhaddon mep the borders of Zabulon and Neph-lab i ryá wáqa hai, ánkar rabá : thalim :
14 That it might be fulfilled 14 Táki wuh, jo Ashayá nabí
which was spoken by Esaias the ki márifat se kahá gayá thá, púrá prophet, saying,
howe, 15 The land of Zabulon, and 15 Ki Zábul aur Naphtáli ki the land of Nephtbalim, by the zamín, yane Jalil i awám, jo way of the sea, beyond Jordan, daryá kí ráh, Ardan kí nahr ke Galilee of the Gentiles;
pár, waqa hai; 16 The people which sat in
16 Ki unbíu logop ne, jo andhedarkness saw great light; and to re men baithe the, bari roshni them which sat in the region and dekhí; aur un par, jo maut ke shadow of death light is sprung mulk, aur saye men baiļhe the, up.
pár jalwagar húá.
17 gan to preach, and to say, Re- / karná,
karná, aur yih kahná shuró pent: for the kingdom of heaven kiyá, ki Tauba karo : is wáste, ki is at hand.
asmán kí bádshahạt nazdik hại. 18 ( And Jesus, walking by 18 ( Aur jis waqt ki \sá daryáe the sea of Galilee, saw two bre- Jalil ke kináre par chalá játá thren, Simon called Peter, and thá, us ne do bháíon ko, yane Andrew bis brother, casting a Shamún, jo Pitras kahláta hai, net into the sea : for they were aur us ke bhái Andriyás ko, dafisbers.
ryá men jál dálte húe, dekhá :
ki we machhwe the. 19 And he saith unto them, 19 Aur us ne unbep kaha, ki Follow me, and I will make you Mere píchhe chale áo, maip tumfishers of men.
hep admion ká sbikárkarnewale
banánngá. 20 And they straightway left 20 Tab we filfaur jálon ko their nets, and followed him. chhorkar, us ke pichhe ho liye.
21 Aud going on from thence, 21 Aur us ne waháp se áge he saw other two brethren, James / bashke do bháíon, yene Žibidi the son of Zebedee, and John ke bete Yaqub, aur us ke bhái his brother, in a ship with Zebe- Yohná ko, apne báp ke sath dee their father, mending their kishtí par baithe húe apne jál nets; and he called them. marammat karte dekhá; aur on
ko buláyá. 22 And they immediately left 22 Tab we filfaur kishtí, aur the ship and their father, and apne báp ko chhořkar, us ke followed bim.
pichhe ho liye. 23 9 And Jesus went about all " 23 q Aur Pså såre Jalil men Galilee, teaching in their syna- phirtá háá, ahl i Jalil ke majgogues, and preaching the gos- mạon med talim detá, aur ķhudá pel of the kingdom, and healing kí bádshábat ki ķhushậhabari all manner of sickness and all sunátá, aur sáre dukh dardop manner of disease among the ko, jo un logon men the, dafapeople.
kart, thá. 24 And his fame went through- 24 Aur sáre Suria men us ki out all Syria : and they brought shuhrat húí: aur we unto him all sick people that bímáron ko, jo gúnágún bímárion were taken with divers diseases aur áfaton men giriftár the, aur and torments, and those which díwánon ko, masrúqon ko, mafwere possessed with devils, and lújon ko us ke pás láyė; aur us no those which were lunatick, and un ko achchhá kiya. those that had the palsy; and he bealed them.
25 And there followed him great 25 Aur bahut se jamáąten Jalil, multitudes of people from Gali- aur Madáin i ashar, aur Aurlee, and from Decapolis, and shalim, aur Yahudiya, aur Arfrom Jerusalem, and from Ju- dan ke pár se us ke píchhe hig. dea, and from beyond Jordan.
PANCHWAN BAB. 1 And seeing the multitudes, 1 Aur wuh jamáąton ko dekhhe went up into a mountain ; and kar ek pahás par chash gaya : when he was set, his disciples aur jab baithá, us ke shágird us came unto him :
pás áge: 2 And he opened his mouth, 2 Tab us ne apná mudh kholá, and taught them, saying, aur unhen tølim ke taur par
kahá, 3 Blessed are the poor in 3 Ki Nekbaķht we hain, jo dil spirit: for their's is the kingdom ke miskin hain: is liye ki ásmán of heaven.
ki bádsháhat unbop ki hai.