תמונות בעמוד
PDF
ePub

4 Blessed are they that mourn : 4 Nekhaķht we haip, jo ghamfor they shall be comforted. gia hain : is waste ki we tasalli

kiye jáenge. 5 Blessed are the meek: for 5 Nekbaķht haid we, jo halim they sball inherit the earth. hain: isliye ki we zamín ke

wáris honge. 6 Blessed are they which do 6 Nekbaķht hain we, jo rástí hunger and thirst after righteous- ke bhukhe aur pyáse haip: is ness : for they shall be filled. waste ki we ser honge.

7 Blessed are the merciful: for 7 Nekbaķbt hain we, jo rabim they shall obtain mercy.

bain : isliye ki un par rabm kiya

jáega. 8 Blessed are the pure in heart: 8 Nekbaķht hain we, jo sáfdil for they shall see God.

hain : ki we ķhudá ko dekhenge. 9 Blessed are the peacemakers:

9 Nekbakht hain we, jo sulhfor they shall be called the chil- karnewale hain : iswaste ki we dren of God.

ķhudá ke farzand kahláenge. 10 Blessed are they which are 10 Nekbaķht hain we, jo rástí persecuted for righteousness' ke wáste satáe játe hain : isliyo sake: for their's is the kingdom ki ásmán kí bádsháhat unhin kí of heaven.

hai. 11 Blessed are ye, when men 11 Nekbaķht ho tum, jab ki shall revile you, and persecute log tumhen mere waste, maláyou, and shall say all manner of mat karen, aur dukh dewen, aur evil against you falsely, for my sab tarab ki jhuthi burí báten sake.

tumháre haqg men kahen. 12 Rejoice, and be exceeding 12 Khush ho, aur wajd karo : glad : for great is your reward in ki tumhará ajr ásmán par azím heaven: for so persecuted they hai: isliye ki nabíon ko, jo tum the prophets which were before se áge the, isi tarah satáyá hai. you.

13 | Ye are the salt of the 13 | Tum zamín ke namak carth: but if the salt have lost

ho:

: aur agar lon ká maza bigas his savour, wherewith shall it be jáwe, to wuh kis chíz se mazasalted ? it is thenceforth good for dár kiyá jáe? phir wuh kisí kám nothing, but to be cast out, and ká nabín, siwáe is ke, ki báhar to be trodden under foot of men. phenká jáe, aur logon ke pápw

tale malá jáwe. 14 Ye are the light of the world. 14 Tum dunya ke núr ho. Jo A city that is set on an hill can- shahr pahár par wáqa húá hai, not be hid.

chhip nahin sakta.

- 15 Aur chiragh roshan karke

15 Neither do men light a candle, and put it under a hushel, paimáne ke níchhe nahin, balki but on a candlestick; and it giv- chirághdán par rakhte hain; tad eth light unto all that are in the wuh sab ko, jo us ghar med bain, house.

roshní baķhshta hai. 16 Let your light so shine be- 16 So tumhárí roshni ádmíon fore men, that they may see your

ke sámhne waisí hí chamke, tá good works, and glorify your Fa- ki we tumhare achcbbe kámon ther wbicb is in heaven.

ko dekhen, aur tumháre Báp kí,

jo ásmán par hai, sitáish karep. 17 | Think not that I am come

ne 17

17 | Yib gumán mat karo, ki to destroy the law, or the pro

main is liye ayá húd, ki taurít phets : I am not come to des- aur nabíon ki kitábop ko záya troy, but to fulfil.

karún: main záyą karne ko nahíg áyá, balki púrá karne ko

áyá hód. 18 For verily I say unto you,

18 Is waste ki main tum se Till heaven and earth pass, one

sach kahtá hún, Jis waqt tak ki jot or one tittle shall in no wise ásmán aur zamín záil na hon, ek pass from the law, till all be ful- nukta ya ek shosha taurít se filled.

hargiz záil na hogá, jabtak sab

mukammal na howe. 19 Whosoever therefore shall 19 Pas jo koi ki in bahut chote break one of these least com- hukmon men se ek ko sust kare, mandments, and shall teach men aur waise hí admion ko sikháwe, so, he shall be called the least in ásmán ki bádsháhat men kamthe kingdom of heaven: but who- tarin kahláegá : par jo koi ki soever shall do and teach them, amal kare aur sikhlawe, ásmán the same shall be called great in ki bádshábat men wahi başá the kingdom of heaven.

kahláegá.

20 For I say unto you, That 20 Kyápki main tumhen kahta

except your righteousness shall hún, ki Agar tumhárí neki Farí. exceed the righteousness of the síon aur kátibop kí neki se ziyascribes and Pharisees, ye shall da na ho, to tum ásmán ki in no case enter into the kingdom bádsháhat men kisi tarab se dáof heaven.

khil na hoge. 21 | Ye bave heard that it was 21 | Tum sun chuke ho, ki said by them of old time, Thou aglon se kya kahá gaya hai, ki shalt not kill; and whosoever Tú ķhún mat kar; aur jo koi ki shall kill shall be in danger of ķhún karega, adálat se mulzam the judgment.

hoga:

[ocr errors]

22 But I say unto you, That 22 Par main tumhen kahta whosoever is angry with his hún, ki Jo koi apne bhái par brother without a cause shall be besabab ghussa howe, adálat se in danger of the judgment: and mulzam hogá : aur jo koí apne whosoever sball say to his bro- bhái ko, Raká kahe, majlis men ther, Raca, shall be in danger of mulzam hogá: par jo koi kahe the council: but whosoever shall ki Tá ahmaq hai, átish i jahansay, Tbou fool, shall be in dan

nam ká sa záwár hogá. ger of hell fire.

23 Therefore if thou bring thy 23 Pas agar tú qurbángah men gift to the altar, and there re- apná hadiya le jáwe, aur waháu memberest that thy brother bath tujhe yád áwe, ki terá bhái tujh ought against the;

se kuchh qaziya rakhta hai; 24 Leave there thy gift before 24 Waháo apne hadiya ko qurthe altar, and go thy way; first bángáb ke sámhne chhořkar chalá be reconciled to thy brother, and já; pahle apne bháí se miláp then come and offer thy gift. kar, tab áke apná hadiya guzrán. 25 Agree with thine adversary

25 Jis waqt tak ki tá apne quickly, whiles thou art in the muddai ke sath ráh men hai, way with him ; lest at any time jald us se muwafaqat kar; tá the adversary deliver thee to the

aisá na howe, ki muddal tujhe judge, and the judge deliver thee qází ke hawala kare, aur qází to the officer, and thou be cast tujh ko sarbang ke supurd kar into prison.

de, aur tú qaid men dálá jáwe. 26 Verily I say unto thee, 26 Main tujh se sach kahtá Thou shalt by no means come

hun, ki Tú wahán se jab tak out thence, till thou hast paid báqí ki ek kausi tak adá na kare, the uttermost farthing.

kisi tarah na chhútega. 27 | Ye have heard that it was 27 | Tum sun chuke ho, ki said by them of old time, Thou aglon se yup kahá gaya hai, ki shalt not commit adultery :

Tú ziná na kar : 28 But I say unto you, That 28 Par main tumhen kahtá húp. whosoever looketh on a woman

ki Jo koi sbahwat se kisi randi to lust after her bath committed par nigah kare, apne dil men adultery with her already in his wohin us ke sath zipa kar chuká. heart.

29 And if thy right eye offend 29 Pas, agar terí dahini ánkh thee, pluck it out, and cast it tere thokar kbáne ká báis ho, to from thee: for it is profitable for use nikál dál aur phenk de : kythee that one of thy members úpki tere azvog meu se ek azo should perish, and not that thy 'ká na boná tere liye is se bihtar

whole body should be cast into hai, ki terá sárá badan jabannam bell.

men dálá jáwe. 30 And if thy right hand of. 30 Aur agar tera dahina bath fend thee, cut it off, and cast it tere thokar kháne ká báis howe, from thee : for it is profitable for use kát dál, aur phenk de: kyanthee that one of thy members ki tere azvon se ek azo ká na should perish, and not that thy honá tere liye is se bibtar hai, whole body should be cast into ki terá sárá badan jahannam men bell.

dálá jáwe. 31 It hath been said, Whosoe- 31 Yih to kahá gaya hai, ki ver shall put away bis wife, let Jo koí apni jorú ko talaq de, him give her a writing of di- use taláqnáma likh dewe: vorcement.

32 But I say unto you, That 32 Par main tumhen kahta hán, whosoever shall put away his ki jo koi apni jorú ko, siwne wife, saving for the cause of for- harámkárí ke, kisi sabab se taláq nication, causeth her to commit dewe, use ziná karwátá hai: aur adultery; and whosoever shall jo koí us randi se, jise taláq diya marry her that is divorced com- gayá lai, nikah kare, ziná karta mitteth adultery.

hai. 33 | Again, ye have heard that 33 | Aur wuh bhí tum sunit hath been said by them of old chuke ho, jo aglon se kahá gaya time, Thou shalt not forswear | hai, ki Tú jháchí qasam na khá, thyself, but shalt perform unto balki apni qasamon par ķhudáthe Lord thine oaths :

wand ke liye wafá kar: 34 Bat I say unto you, Swear 34 Par main tumhen kahta hún, not at all; neither by heaven; for Hargiz qasam na kháná; na tú it is God's throne :

asmán kí; kyuuki wuh huda

ká takht bai: 35 Nor by the earth; for it is 35 Aur na zamin ki; ki wub us his footstool : neither by Jerusa- ke pápw ki jagab hai: aur na lem; for it is the city of the great Aurshalím kí; kyánki wuh bádKing.

sháh i azím ká shahr bai. 36 Neither shalt thou s

swear by

36 Aur na tú appe sir ki qasam thy head, because thou canst not kbá, ki tú ek bál ko sufed ya make one hair wbite or black. kálá nabín kar saktá.

37 But let your communica- 37 Balki teri guftgú chábiye ki tion be, Yea, yea; Nay, nay | faqat Hán, hát; Cur Nakín nabíp for whatsoever is more than ho: kyópki jo is se ziyáda ho, these cometh of evil.

sharr se hota hai. 38 Ye have heard tbat it 38 Tum sunchuke ho, jo kahá

[ocr errors]
[ocr errors]

hath been said, An eye for an ayá hai, ki Ankh ke badle ankh, eye, and a tooth for a 'tooth: aur dánt ke badle dánt:

39 But I say unto you, That 39 39 Par maip tum se kahta húg, ye resist not evil: but whosoever ki sharr se muqábala na karná : shall smite thee on thy right balki jo koi tere dahine gal par cheek, turn to him the other tamáncha máre, tú dásrá bhí us also.

ki taraf phirde. 40 And if any man will sue 40 Aur agar koi chábe, ki zdálat thee at the law, and take away men tujh par dádkhwab ho, aur thy coat, let him bave thy cloke terí qabá utár lewe, kurta bhí also.

use de dál. 41 And whosoever shall com- 41 Aur jo koi tujhe jabr se kos pel thee to go a mile, go with bhar lejáwe, tú us ke sath do kos him twain.

chalá já. 42 Give to him that asketh 42 Jo tujh se kuchh mánge, use thee, and from him that would de, aur jo koi tujh se qarz mánborrow of thee turn not thou ge, us se mupb na mos. away.

43°9 Ye have heard that it | 43q Tum sunchuke ho, jo kahá hath been said, Thou shalt love gaya hai, ki Tú apne parosí se thy neighbour, and hate thine dostí rakh, aur apne dushman se enemy.

adáwat rakh. 44 But I

say unto you, Love 44 Par main tumhen kahtá hún, your enemies, bless them that kiapne dushmanop ko piyár karo; curse you, do good to them that aur jo tum par lánat karen, un ke hate you, and pray for them liye barakat cháho; jo tum se which despitefully use you, and adáwat karen, un se neki karo; persecute you;

aur jo tumhen satáwen, aur dukh

dewen, un ke liye dua karo; 45 That ye may be the childnen 45 Táki tum apne Báp ke, of your father which is in hea- jo ásmán par bai, farzand ho: ven : for he maketh his sun to kyupki wub apne aftáb ko badon rise on the evil and on the good, aur nekon par tálią kartá hai, and sendeth rain on the just and aur adilon aur zálimon par meph on the unjust.

barsátá bai. 46 For if ye love them which 46 Ki agar tum unbin ko, jo love you, what reward have ye? tumben dost rakhte hain, dost do not even the Publicans the rakho, to tumhára kya ajr hai? same?

kya ķhirajlenewale yib nahip

karte? 47 And if ye salute your bre- 47 Aur agar tum faqat apno

« הקודםהמשך »