תמונות בעמוד
PDF
ePub

pièces de soie sont peu nombreuses. "ngo moi, 12yu-13; je suis un homme simple et borné, 14thseu-15fou cette hache, 16tch'ang était longue, tch'i-18pouan d'un pied et demi; 19tcho-20ti l'endroit coupant, le tranchant, 1i-22tsin est déjà épuisé, usé; 23yu de reste, 24yeou il y a (il en reste), 25ou-26thsun cinq pouces. 27Chi-28i c'est pourquoi, 29-30 weï regarde cela, 31hen comme un sujet de chagrin, 32eul seulement, c'est-à-dire: c'est uniquement pour cela que je suis triste et mécontent.

12

'獮願得五百疋。薩薄復"言"勿

15

16

17

18

19

20

21

“復“遗“恨。“今“與"公“千 "疋。“印 便

22

23

24

25

̈Æ ̈ ƒ ̈ † ̈ ± youen je désire, 3⁄4te obtenir, 'yeou en破 券

core, 1ou-pe-p'i cinq cents pièces (de soie). 'sa-8po Sarva, feou de nouveau, 10yen dit: "wou-13; ne gardez pas, 12feou de nouveau, 14hen du chagrin ou du mécontentement. 15kin maintenant, 16yu17kong je vous donne, 18thsien-19p'i mille pièces (de soie). 2otsi21pien sur-le-champ, 22p'o-kiouen1 il conclut le marché, "4tch'i prit la hache, khin et partit.

12

2

5

11

此斧衆寶之"英耳。斫"地"博"不

13

14

[blocks in formation]

“問”多“少。”以“斧”著”上“薪“火”燒”之。

[blocks in formation]

*#*#*πthseu-fou cette hache, ingétait la fleur,

la plus excellente, tchi des, tchong-p'ao choses précieuses, eul particule restrictive. 1opo quant à la largeur, 3tcho-9ti de l'endroit coupant, du tranchant, (Sarva) 11pou-12wen ne demanda pas, 131014 chao combien (de pouces elle avait), tcho-18chang il plaça sur, 19gin du bois à brûler, 15-16fou la hache (i, marque d'accusatif), 20ho et avec du feu, chao-22tchi la brûla; 23tsin entièrement, 24tch'ing elle devint, elle se changea en, 25koueï-26p’ao (une matière) chère et précieuse.

1 Littéralement: il divisa la tablette. Dans l'antiquité, ceux qui faisaient un marché ou un achat, l'écrivaient sur une tablette composée de deux pièces intérieurement dentelées, chaque contractant retenait une moitié de la tablette.

XXXV.

Le Brahmane qui veut éclairer le monde.

2

有 梵志。智博通"達。衆"經"備

12

13

15

18

19

20

21

“卑。“無“事”不“貫。”貢“高”自“譽。“天

22

24

25

26

27

[blocks in formation]

2 T 23 AE 比。”求“敵”而“行"無"敢"應

[merged small][ocr errors]

yeou il y avait, i un, fan-tchi brahmane, 5tchi-po dont la sagesse était grande, 'thong-ta pénétrante. 9tchong-1oking les livres-sacrés, pi complètement, 12kiu avaient été tenus-en-main (il avait lu tous les livres sacrés); 13wou-sse il n'y avait pas d'affaire, de chose, 15pou-kouan qu'il n'eut pénétrée, qu'il ne connût à fond; 17kong-18kao il se vantait à l'excès, 19tseu-20yu et se décernait des éloges; 21thien-22hia dans l'empire, 23wou-24pi il n'avait pas son pareil, 25khieou il cherchait, 26ti des adversaires, 27eul-28hing et marchait (il allait cherchant des adversaires); 29wou il n'y en avait pas, 32tche qui, 30kan osâssent, ing lui répondre.

1

31

晝日執炬。行"城市"中。入"問"之 “曰。”何“以“晝“日。"執"炬"而行。'cheow - ji

[blocks in formation]

en plein jour, 3tchi tenant, 4kiu une torche, king il marchait, stchong au milieu, chi des marchés, "tch'ing et des villes. 'jin un homme, 10wen-11tchi l'interrogea, 12youe et lui dit: 13ho-14 pourquoi, 15cheou-16yi en plein jour, 17tchi tenez-vous, 18kiu une torche, 19eul-20hing et marchez-vous? pourquoi marchez-vous en tenant une torche?

[blocks in formation]

梵志嗒日。世皆愚冥。目"無"所 “见。”是“以“執“炬”照"之"耳。 Yun-tchi le brahmane, sta répondit, youe et dit: chi dans le monde, kiaï tous les hommes, 'yu sont stupides, ming et plongés dans les ténèbres; 9mo avec leurs yeux, 10wou il n'y a rien, 11so-12kien qu'ils voient, ils ne voient rien, 13chi-14i c'est pourquoi, 15tchi je

tiens, 16kiu une torche, "tchao-18tchi pour les éclairer, 19eul seulement (c'est uniquement pour cela que, etc.)

[blocks in formation]

佛印化'作 - “賢者。居肆“上”坐。

[blocks in formation]
[ocr errors]

16

[ocr errors]
[ocr errors]

21

22.

23

24

25

“荅“日。“以 衆“人”冥。 28 書 夜不“見

32

33

34

35

[blocks in formation]

“明。“故“執“炬 火 而 照之 照”之“耳。yole

bouddha, tsi aussitôt, hoa se métamorphosa, tso et devint, prit la forme de, 5-6hien-tche un sage, kiu qui, s'étant arrêté, 'sse10chang dans une boutique, "1tso était assis. 1tsi aussitôt, hou il appela, 14fan-15tchi le brahmane (et lui dit): 16ho-17weï pourquoi, 18tso-19tseu faites-vous cela? 20fan-21tchi le brahmane, 22ta répondit, 23youe et dit: 24; parce que, 25tchong-26jin tous les hommes, 27ming sont plongés dans les ténèbres, 28cheou-29ye et jour et nuit, 30 pou-31kien-32ming ne voient pas clair, 33kou c'est pourquoi, 31tchi je tiens, kiu-36ho le feu d'une torche, une torche allumée, 37eul

et, 38tchao-39tchi je les éclaire, 40eul seulement, c'est uniquement parce que, etc.

[blocks in formation]

賢者重問梵志。經 *梵志經"中"有"四"明 “法。”為“知”之“不。”梵 志“慚愧。“棄

[blocks in formation]

“炬“叉“手。 叉“手。“有“不 有“不”及“心。hien-2tchi le sage,

12fa

3tchong de nouveau, 1wen interrogea, fan-tchi le brahmane (et lui dit): king-8tchong dans les livres sacrés, yeou il y a, ofn la loi, 10sse-11ming des quatre connaissances distinctes1; 13wei14tchi-15tchi la connaissez-vous, 16pou ou non? 17fan-18tchi le brahmane, 19thsan-20 kouei fut rempli de honte; 21khi-22kiu il jeta sa torche, 23tch'aï-24cheou joignit les mains, 25yeou et eut, sentit qu'il avait, 28sin un esprit, 26pou-27ki qui n'y atteignait pas, c'est-à-dire : qui n'était pas à la hauteur des quatre vérités.

12

'佛知其意。即"還復身。"光明"炳

[blocks in formation]
[blocks in formation]

然 晃 照“天“地。”便“持“梵 為 梵 志“言。 若“多“少“有"聞。自 自“大 以TM憍“人。 是“以 盲“執炬“照。"彼

37

[blocks in formation]

不“自“明。Yo le bouddha, tchi connaissant, khi-i sa pensée, 5tsi aussitôt, hoan-ifeou reprit, Schin son corps; kouang10ming il brilla, 11ping-12jen avec éclat, 13hoang-14tchao et illumina,

1 La connaissance du sens, celle de la loi, celle des explications, celle de l'intelligence. Voyez Eug. Burnouf, Lotus, pag. 839.

15tien-16ti le ciel et la terre. 17pien alors, 18tch'i il prit, 19fan-20ching des sons fun (il prononça un grithi, des vers), 21 wei età cause de, au sujet du, fan-23tchi brahmane, yen il dit:jo si, 26to-27chao beaucoup ou peu de personnes, 28yeou-29wen l'ont entendu, 30tsen31ta il se grandit, 32i pour, 33kiao-34jin se vanter devant les hommes1, 35chi-36i c'est pourquoi, mong aveugle, dans son aveuglement, 38tchi il tient, 39kiu une torche, 40tchao pour les éclairer, pi celuilà, 42pou-tsen-ming ne s'éclaire pas, ne peut s'éclairer lui-même.

1

2

3

4

5

7

8

10

'佛說"偈'已。告梵志”日。冥"中 生林 “甚。"無"過"於“汝。"而"畫"執炬

12

22

13

23

11

24

15

25

[blocks in formation]

入“大“國。 如“卿“所“知。”何“如

[blocks in formation]

32

fo le bouddha, 1i ayant fini, 2choue de prononcer, 3kie ces gatha's, ces vers, 5kao parla, fan-tchi au brahmane, youe et lui dit : 1ochin les (hommes) extrêmes, "ming-1otehong-'tchi du milieu des ténèbres, c'est-à-dire : les hommes les plus plongés dans les ténèbres, 13wou-14kouo ne l'emportent pas, 15yu sur, 16jou vous, comme s'il disait: personne au monde n'est plus que vous plongé dans les ténèbres, "eul cependant, 18tcheou dans le jour, 19chi tenant, 20kiu une torche (allumée), "hing vous allez, 22jiet entrez dans, 23ta-24koue de grands royaumes, jou quant à, 2780 ce que, 26khing votre seigneurie, (vous) 28tchi savez, 29ho-30jou comment est-ce? qu'est-ce que c'est? 31-32tch'in un grain de poussière, un atome?

12

XXXVI.

L'Enfant et la Tortue.

昔有"一'小兒。"陸地"遊戲。"得"

[blocks in formation]

2大“龜。“意“欲“殺”之。“不“知”方“便。

[blocks in formation]

而TM問“人”言 人”言。云 云何 得 殺。有“入

[blocks in formation]

“可 “殺。“爾“時“小”兒。"信"其"語"故。

汝 但TM擲置 水中。

38

39

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1 En mandchou: niyalma de tehoktolome.

52

53

54

55

56

57

58

59

印“擲“水“中。“龜”得“水”己。卽 “便

60

61

62

63

'si jadis, 2yeou il y avait, 3i-1siao-3eul un petit garçon qui, lo-ti sur la terre ferme, yeou se promenant, hi et s'amusant, 10te trouva, 11-12ta une grande, 13kouei tortue. 14; dans son intention, 15yu il voulut, 16cha-tchi la tuer, mais 18pou-19tchi il ne savait pas, 20fang-21pien le moyen (il ne savait quel moyen employer), 22eul et, wen interrogeant, 24jin un homme, 25yen il lui dit: 26yun-27ho comment (yun particule initiale), 28te pourraije, 29cha la tuer? 30yeou il y eut, 31jin un homme, 32yu-33yen qui lui dit jou vous, 35tan seulement, 6tchi jetez-la, 37tchi mettezla, 38 chouï-39tchong au milieu de l'eau, 40tsi-11chi et aussitôt, 42kho43cha vous pourrez la tuer. Heul-5chi dans ce moment, 46siao-47eul • le petit garçon, 51kou par la raison que, 48sin il avait ajouté foi, 49khi-50yu à ses paroles, 52tsi de suite, 5tchi la jeta, 1chouï55tchong au milieu de l'eau, dans l'eau. 56koueï la tortue, 57te59; ayant été en possession, chouï de l'eau (i, marque de passé), 60tsi-61pien aussitôt, 62tseou-63khiu s'enfuit et s'échappa.

:

Je n'ai pas rendu le mot 51kou par c'est pourquoi, parce qu'il appartient au membre de phrase qu'il termine. On a pu remarquer que, dans ce morceau, comme dans presque tous les autres, le texte est généralement divisé en membres de phrases de quatre mots.

XXXVII.

Le Richi, victime de sa vue divine.

3

4

6

12

22

昔有"一‘人。入 ̊山 學道。"得“五 "通 仙。“天“眼”徹“視。”能 th 中 切“伏“藏”種“種“珍寶。 si jadis, yeou il

[blocks in formation]

y avait, 3i-jin un homme, 5ji-chan qui était allé sur une montagne,

Thio-stao pour étudier l'intelligence (bôdhi); 'te il avait obtenu,

12sien la qualité de richi1, 10ou-11thong doué des cinq facultés sur

1 A sanctified personage. Wilson.

« הקודםהמשך »