תמונות בעמוד
PDF
ePub

5ngou-yeou mes jeunes gens (mes frères cadets). Il est aisé de voir que les mots lao (vieillards) et "yeou (jeunes gens) ont chacun besoin d'un verbe dont ils sont le régime direct, et que les mots 1lao et 1yeou doivent, par leur position, être considérés comme des verbes actifs. Meng-tseu, ch. I, part. I, § 12.

Le mot jo déshonneur, a son sens ordinaire s'il est précédé d'un verbe actif dont il est le régime, mais il devient évidem

1

ment passif, s'il termine un membre de phrase. * E 則‘辱。惡“辱 而"居"不 “仁

3

13

“濕

15

16

7

17

8

18

9

10

[ocr errors]

“是“猶

"T11pou-2jin (si un homme) n'est pas humain, 3tse alors, jo il est déshonoré (jo, verbe passif); Soú haïr, jo le déshonneur (jo, substantif), eul, kiu (demeurer dans), pratiquer habituellement, pou-10jin l'inhumanité, "1chi c'est, 12yeou comme si, 130ú l'on détestait, 14tchi l'humidité, 15eul et (que), 16kiu l'on demeurât dans, 17hia le bas (dans un lieu bas), 18ye particule finale. Meng-tseu, chap. II, part. I, § 4.

Le mot tch'i est le verbe gouverner, s'il est suivi d'un substantif; mais il devient passif, s'il est précédé d'un sujet, au nominatif, et qu'il termine la phrase. É 士師 不

6

[blocks in formation]

1sse-2sse (si) le chef de la justice, 2pou-1neng ne peut, 5tch'i

gouverner (tch'i, verbe actif), 'sse les juges.

[blocks in formation]

' + ZA (si) nouï l'intérieur, 3tch'i 四 2境 不治 de, des, 1sse quatre, king frontières (du royaume), 5pou-tchi n'est pas bien gouverné (tch'i, verbe passif). En mandchou, le premier 5tch'i est rendu par le verbe dasambi gouverner, et le second tch'i par le verbe dasaboumbi être gouverné. Meng-tseu, chap. I, part. II, § 6.

Le mot tch'in ministre, se trouve, dans les citations qui suivent, avec son sens habituel, puis, par la force de la position,

avec celui de faire ministre quelqu'un.

[blocks in formation]

Meng-tseu, chap. II, part. II, § 2. Z Z 有所不 召之

[blocks in formation]

1yeou il avait, tch'in des ministres, 2so que, 3pou ne pas, 5tchao il appelait (qu'il n'appelait pas auprès de lui qu'il allait trouver lui-même) et plus bas3E 11eul et 2heou ensuite, 3tch'in il fit ministre, *tchi lui (il le fit ministre). Il est aisé de voir que le premier mot tch'in serait en latin

à l'accusatif (ministros) régime du verbe 1yeou (avoir): habebat (1yeou), tch'in ministros, 2so quos, 3pou non, 4tchao advocabat, 5tchi particule relative; et que le second mot 3tch'in (ministre), suivi du mot tchi illum, est le verbe actif faire ministre (comme s'il y avait, qu'on me pardonne ce mot, ministrifia-lui). richesses, se rencontre dans Meng-tseu,

4

Le mot ho richesses, se

(chap. II, part. II, § 3) avec le sens de gagner quelqu'un par des présents, mais alors il est suivi de tchi

(illum) qui

détermine le rôle du verbe actif; plus bas ce même signe reprend sa signification habituelle (richesses, argent), parce qu'il est précédé de 16; qui est ici le signe du cas instrumental (16;-17ho divitiis, i. e. muneribus). EmˆMZ ·

6

7

10

11

1

4444

12

3

13

4

5

E 貨之也 ""焉“有“君 子“而“可 " y " i " " 'wou (quand on) n'a pas, tch'ou de 以 貨“取

16

19

motif, d'occasion (en mandchou: tourgoun akô, sans cause

Le Dr. Legge explique mieux tch'ou par to manage, to dispose of), seul et cependant, 1koueï donner des présents, 5tchi à lui (à quelqu'un), chi cela, ye est, ho-tchi (vouloir) le gagner-pardes-présents. 10 Yen comment, 11yeou 19hou y aurait-il, 12kiun13tseu un sage (qui), 14eul particule explétive, 15kho pourrait, 18thsiu être capté, gagné, 16i par, 17ho les richesses, par des présents?

Il arrive souvent que, par suite d'un changement de prononciation ou d'accent, le même mot employé deux fois dans la même phrase reçoit deux acceptions différentes. Mais comme les éditeurs chinois indiquent rarement le changement d'accent par un demi-cercle, inscrit à l'un des quatre angles des caractères, la position respective du même mot supplée à l'absence de ce demicercle et montre nettement sa double signification. Exemples:

3

4

'聞樂 不 prononcez ouen-yo-pou-lo. Quand aucun

signe n'indiquerait la prononciation des signes 2 et 4, il serait aisé de voir que le dernier mot, précédé de pou ne pas, est le verbe neutre lo se réjouir, et que le 2mot, qui vient après le verbe 1wen entendre, ne peut être qu'un substantif (le mot yo musique). Le sens est: 1wen s'il entend, 2yo la musique, 3pou-1lo il ne se réjouit pas, il n'éprouve pas de plaisir. Lun-yu, chap. Yang-ho, § 21.

[ocr errors]

Dans le passage suivant, il est également facile de reconnaître, lequel des deux mots semblables est le verbe ou le substantif, quand même le premier mot ne porterait pas le signe du troisième ton.^. (Le sage) 1oú déteste, tchè ceux qui, 2tch'ing publient, ngo les vices, les défauts, 4tchi des, jin (autres) hommes.

1

2

Le génitif jin-tchi (des hommes) montre bien que le signe qui suit doit se prononcer ngo et signifie les vices. Après avoir trouvé le sens du cinquième signe, il n'est pas difficile de reconnaître que le premier caractère doit être un verbe, se prononcer 1oú (c'est celui dont la prononciation change) et signifier haïr, verbe actif dont le régime direct est tche ceux qui (odit eos qui divulgant hominum vitia). Lun-yu, chap. Yang-ho, § 24.

'14 bxt @ @ Dans ce passage le troisième signe 狗彘食'人食

se prononce chi (manger) et le cinquième sse, aliments. Pourquoi cela? parce que le génitif jin des hommes (hominum) montre que le cinquième signe ne peut être que le substantif sse aliments et que le troisième signe doit être le mot chi manger, régime direct de 5sse aliments. Mot-à-mot: 'keou les chiens, 2tchi et les truies, chi mangent, 5sse les aliments, jin des hommes. Meng-tseu, ch. I, part. I, § 4.

Le mot wei prononcé weï, au premier ton, signifie faire, prononcé wéi au troisième ton, il veut dire à cause (causâ). Si ces deux signes sont rapprochés sans que celui qui signifie causa ait la marque du troisième ton, on peut, grâce à la position, reconnaître au premier coup d'oeil, le sens de chacun

1

2

3

4

5

6

des deux weï. Exemple: '#7 B E K

Le mot ho, comment? pourquoi? nous montre que 3ho-wei signifie pour quelle cause? (quâ de causâ?) et que par conséquent, si le signe wei doit se lire wéi (au troisième ton), et signifier à cause, le wei suivant ne peut signifier autre chose que faire. Mot-à-mot: ho-1weï pourquoi, 1kiun-2tseu le sage (Confucius) we a-t-il fait, composé, tch'un-thsicou (la chronique appelée) Teh'un-thsieou?

On a déjà vu que la plupart des caractères chinois peuvent, suivant leur position ou suivant les mots avec lesquels on les

construit, changer de rôle au gré de l'écrivain. Je suis donc obligé, pour me faire mieux comprendre, d'employer des termes qui appartiennent à la syntaxe des langues classiques, et considérer successivement ces caractères (quand cela me paraît nécessaire) comme substantifs, adjectifs, verbes et adverbes.

Ce n'est pas tout. Bien que les mots chinois n'aient pas de déclinaisons, je prendrai la liberté de me servir des noms des cas propres à la déclinaison latine: Nominatif, Génitif, Datif, Accusatif, Vocatif, Ablatif, en y ajoutant le Locatif et l'Instrumental, empruntés au Sanscrit, afin de montrer clairement les valeurs grammaticales qui résultent de leur position ou de l'addition de quelques signes préposés ou postposés.

En employant ces noms, je ne fais que suivre l'exemple d'Endlicher (page 198-225) et de Gonçalvez (Arte China, page 127). Sans ce langage de convention, il me serait impossible de traiter, à mon point de vue, de la Grammaire chinoise.

PREMIÈRE SECTION.

DES SUBSTANTIFS.

Les substantifs chinois sont de plusieurs sortes, et peuvent être divisés en quatre classes.

1o Ceux qui expriment une personne ou une chose particulière, comme jinhomme, chan montagne, chouï eau, ho feu, mobois, yu bois, yupoisson, niao

seau etc.

poisson, niaooi

2° Ceux qui viennent des verbes et en expriment l'action ou l'idée, comme hing action, du verbe hing agir, sse don, du mot sse donner, sse mort, du mot sse mourir.

賜 C'est la position de ces mots qui en fait des substantifs, par exemple: pe-hing cent actions. En mandchou tanggo yaboun,te-hing action, conduite vertueuse. (En mandchou: erdemou yaboun). Cheou-sse recevoir un 受賜

don, wei-sse 畏死 eraindre la mort; fun-sse 反賜

voyer un présent (qu'on refuse).

ren

Dans les exemples suivants, les mots wen entendre,

[blocks in formation]

3

Exemples: ¶ '1jen-2heou ensuite, : 然後 耳‘有

3eul ses oreilles, 1yeou eurent, 3wen l'ouïe, la faculté d'entendre;

[blocks in formation]

moses yeux, 2yeou eurent, 3kien la vue, la fa

Kiu-kien résister aux réprimandes.

« הקודםהמשך »