תמונות בעמוד
PDF
ePub

1

2

6

7

8

10

'師 ̊出"于‘陳""之間。"國"必""病

3

1sse (si) les troupes, 2tch'ou sortent, de (ex), 'kien l'espace qui est entre, au milieu, tchi de (des royaumes), 4Tch'in et 5Tch'ing, skoue le royaume, 'pi nécessairement, 11ping sera malade, souffrira, 10chin beaucoup, extrêmement.

2

3

4

4° 從 thsong ex. 從近關 *出 teh'ou il sort, thsong

de (ex), par 3kouan la barrière, 2kin voisine. (Tch'un-thsieou chin. mandchou, liv. 44, fol. 4).

C'est surtout, dans les ouvrages en langue moderne, que 1thsong est fréquemment une marque d'ablatif.

4

5

7

89.

10

11

12

[blocks in formation]

‘東 ̊來。還’是從"福"建"來"乎ni-vous, lai

venez (vous), 2thsong de, kouang-tong (Canton), hoan-chi ou bien est-ce que, 11laï vous venez, thsong de, du, 9fo-10kien (nom de province), 12hou, particule interrogative qui sert pour les deux verbes, 11laï venir.

La marque de l'ablatif, formée le plus souvent par une préposition, s'omet lorsque le verbe porte en lui-même l'idée de l'ablatif, c.-à-d. lorsqu'il signifie sortir de, provenir de. 177h CF liang (si) le royaume de 1Liang, 2wang a péri, a été détruit, (cela) tch'ou est sorti, est venu de, Ango (sa) mauvaise, tching administration, ye particule finale.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Les Chinois ont deux manières d'exprimer le locatif, 1° par position. Ils placent alors devant un verbe actif, neutre ou passif, le mot ou les mots qu'ils veulent mettre au locatif. Je dois ajouter que cette place est également propre à l'instrumental, à l'ablatif et à l'adverbe. C'est la construction naturelle des compléments circonstantiels. 2° A l'aide de plusieurs prépositions que nous ferons connaître plus bas.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1tao-2lou dans un chemin, ou une route, 3nan-1tseu un homme,

5yeou suit, yeou la droite (le côté droit), 'niu-stseu une femme, 9yeou suit, 1otso la gauche, le côté gauche.

2

15ping les soldats, thun rassemblés, 1pien à la frontière. En mandchou: dehase de, à la frontière, teboukhe placées, tchaokha les troupes.

1**

4

14 4 2 4 4 3 4 2mou sur la tente, 'thsou (du roi) de

[ocr errors]

Thsou, yeou il y a, ou un corbeau.

[ocr errors]

3

4

5

Ekouan aux portes du royaume,

ki on examinait (les personnes qui entraient), seul mais, 4pou

5tching, on n'exigeait pas de droits (sur les marchandises).

3ngo-p'iao (des hommes) morts de faim.

thou dans, sur les routes, 2yeou il y a,

1

3 koue dans le royaume, 2na-3tchi, ils l'ont reçu.

1

四 方其 * || 31sse-2fang dans les quatre parties

1

[blocks in formation]

(de l'empire), 3khi lui, 4hiun-tchi les instruit.

4

ching des chevaux, 1khiu dans le pays de Khiu, thsan nés, 3tchi particule relative. Mot-à-mot: Khiuproduits-chevaux.

Les substantifs comme tong l'orient, nan le midi, qui indiquent souvent un lieu, une position, avec un sens adverbial, se rattachent au locatif, et se placent avant un verbe actif ou passif.

3

tong, à l'orient, 2paï j'ai été battu, 3yu

par, 4thsi le prince de Thsi.

西南喪地‘於秦七百里 an at midi, yu

si, à l'ouest,
au

par, 5thsin le roi de Thsin (par le fait du roi de Thsin), 3ti de terres, 2sang j'ai perdu, 'thsi sept, pe cents, li.

La seconde manière d'exprimer le locatif consiste à mettre

les prépositions yu j ou yu avant le substantif qui exprime la localité, le lieu où se trouve une personne, une chose, ou bien, où se passe un évènement. Exemples:

[merged small][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][merged small]

qui labourent (les laboureurs), 3yo désireront (si vous suivez

mes conseils), keng labourer, byu dans, ye les champs, "tchi

du, wang roi. (Meng-tseu, ch. I, part. I, § 18.)

[blocks in formation]

商 ̊賈 欲 '藏 "於“王”之“市 'chang-kou les

marchands, yo désireront, 4thsang serrer (déposer leurs mar

chandises), "yu dans, chi les marchés, tchi du, wang roi.

1

3

'Ï 3 ± 3ƒ ' * ' 'chun l'empereur Chun, 2seng na

quit, 3yu dans (le pays de), tchou-fong.

[blocks in formation]

2 3

4

1ko (la plante rampante) Ko, 2chi s'étend,

5

'Z'*'H'X'T 'ching la voix, 'ho de la cigogne,

3wen est entendue (retentit), 1yu dans, 5ye la plaine.

1

3

4thang la salle orientale.

1li, il se tenait debout, 2yu dans 3tong

Les Chinois indiquent encore le locatif par les mots tchong

中 au milieu, nouï intérieurement, kien dans, entre,

dans l'intervalle de, au milieu de, en faisant précéder ces mots d'un caractère au génitif par position.

Exemples:1koue-tchong, au milieu du royaume (dans le royaume), nan les hommes, niu et les femmes, fo portent-le-deuil.

2

4

'家'親戚 相愛 1kia-2nouï dans l'intérieur

de (dans), kia la maison, la famille, 3thsin-1ť si les parents, 5siang6ngai s'aiment mutuellement.

1

3

5

# H x t f1khi-kien dans l'inter

valle de cela (de ce temps), 3pi nécessairement, certainement, yeou il y aura, tche des hommes qui, 5ming s'illustreront, chi dans leur siècle. En mandchou: dchalan de.

Le locatif s'exprime plus clairement encore, en faisant précéder les mots tchong, nouï †, kien

marque du génitif.

[blocks in formation]

de tchi

'M3 {£ ®* * * * * Ź 1souï quoique, 2tsaï il fût, ©tchong au milieu, tchi des, loui-sie liens (quoiqu'il fût dans les fers).

[blocks in formation]

11kien au milieu, 3tchi de, 1tchang-2ouo la paume de la main (dans la main).

[ocr errors]

Exception. Quelquefois les Chinois suppriment les cinq marques du locatif que nous venons de mentionner, et placent le locatif après un verbe actif ou neutre. Cette manière d'écrire est excessivement rare; il suffit que les étudiants en soient avertis par plusieurs exemples.

3

hmot-à-mot: 1hio nourrir, tchi eux (les pois

sons) 3tch'i étang, au lieu de: hio-tch'i les nourrir,
tch'i dans l'étang. (Mencius, liv. II, pag. 43.)
''.'Emot-à-mot:

yu

prince

demeurer-nord-mer-sujet-demeurer-midi-mer, au lieu de 1kiun

votre majesté, 2tch'ou demeure, yuà, (sur les bords de), 1haï la mer, 3pe du nord; 5tch'in le sujet (moi, je) tch'ou demeure, yu à, sur les bords de, shaï la mer, 'nan du midi.

1

2

3

Lao-tseu, chap. 54: mot-à-mot: 1cultiver-2cela3maison, au lieu de: 'sieou s'il cultive, 2tchi cela, s'il le cultive (le Tao) -yudans, 3kia dans sa maison, sa famille.

La même tournure se trouve employée cinq fois dans ce passage: s'il cultive le Tao (dans) son corps (en lui-même), (dans) sa famille, (dans) son village, (dans) le royaume, (dans) l'empire. Heureusement, les commentateurs de Lao-tseu ont rétabli la préposition yudans, devant les cinq locatifs corps, maison, village, royaume, empire.

Instrumental.

L'instrumental s'exprime de deux manières: 1° par position; 2o au moyen de la préposition i, qui, verbalement, signifie uti (se servir de).

Dans le premier cas, le mot qui est considéré comme l'instrument, le moyen par lequel on fait une chose, se place avant un verbe actif ou passif.

8

Instrumental devant un verbe actif ‘萬“臂报仇牧 **‡ • 1Wan, pi avec sa main, so frappa, khicou5mou, nom d'homme, (et) "souï brisa, khi-cheou sa tête.

1

[ocr errors]

5

6

'7 ' '‡ ‡ tseu vous, "yo-1hou

voulez-vous (hou signe d'interrogation) que, cheou avec la main, 1youan je tire (de l'eau), que je sauve, 5thien-hia l'empire (qui se noie), c.-à-d. qui penche vers sa ruine?

[ocr errors]

1

Instrumental devant un verbe passif. f ' ' 雖為火困 1souï quoique (les chauves-souris), 3ho par le feu, 41k'ouen fussent tourmentées.

[ocr errors]

3

5

6

7

'''''' (si quelqu'un) 'jin, si

un homme, 2yu est-employé-comme-domestique (asservi), 3eul et, 4tch'i s'il rougit, wei d'être, jin par un homme, 'yu employécomme-domestique (asservi). Mencius, chap. Kong-sun-tch'eou. En mandchou: niyalma de par un homme, takôraboumbime étant employé, takôramboure de pour le fait d'être employė, giroutchi si (quelqu'un) rougit. C.-à-d. si un homme est employé par un autre et en rougit, ou rougit d'être employé par un autre.

12

8

9

10

11

‘天作孽獮可 ©違自"作 ̊孽 "不"可,

nie les malheurs, 'thien par le ciel, tso faits, causés, yeou encore, kho on peut, weï les éviter; nie (après) les malheurs, 'tseu par nous-mêmes, tso faits (les malheurs que nous nous sommes attirés), 10pou-11kho nous ne pouvons, 12houo vivre.

La seconde manière de marquer l'instrumental est de faire précéder dei (se servir, avec) ou des signes yu, yu Fet hou le mot qui exprime l'instrument, le moyen qu'on emploie pour faire une chose.

1几 2

' f A l l z Z JJ cha tuer, jin un homme, 3¿

avec, thing un bâton, 5yu ou (avec), jin une épée.

3

5

1

道之“以政齊以【刑。民”“而“無

11tao-2tchi si vous le gouvernez, 3i par, tching les loix, 5thsich,

si vous le maintenez dans le devoir, i par, hing les châtiments,

min le peuple, mien échappera, "eul et 1wou n'aura pas,

à rougir.

2

5

6

8

tch'i

'數"之"以王命。"取賂"而"還。 'son-tchi

il le réprimanda, 3i par, 5ming l'ordre, wang de l'empereur, 6thsiu prit, lou les présents-corrupteurs (bribes), seul et, hoan s'en retourna.

Quelquefois le signe i, marque de l'instrumental, se postpose, c.-à-d. se place après le mot qui est considéré comme l'instrument, le moyen. Cette postposition de i qu'aucune grammaire n'a indiquée jusqu'ici, peut causer, si l'on ne sait pas la reconnaître, de grandes difficultés.. Exemples:

3

1thsieou-i le vin-par, le vin-avec (avec le vin), 3tch'ing accomplir, li les rites. En mandchou: noure i

« הקודםהמשך »