I. Les deux Oies et la Tortue. 12 7 8 9 10 '水邊有'='鴈與一龜共結"親 21chouï eau, 2pien bord (au bord de l'eau), 3yeou il y avait, 1eul deux, 3yen oies, yu avec, i une, skoueï tortue, kong en semble (toutes deux), 10kie elles lièrent, 11thsin-12yeou amitié. 7 8 9 10 11 後時池水涸竭。 二鴈 ̊作“是“議 1 121heou, postérieur, 2chi temps (quelque temps après), 3tch'i de l'étang, 1chouï l'eau, ho se tarit, kie 1 et s'épuisa. Eul les deux, syen oies, 9tso firent, 10chi cette, 11i consultation, 12yen et dirent. 1 ‘今此池水涸竭。親友必受"大 12+1kin maintenant, 1chouï l'eau, 2thseu de cet, 3ích’i étang, 3ho s'est desséchée, "kie et est épuisée. Thsin-yeou l'amie, notre amie, pi nécessairement, 10cheou recevra, éprouvera, 11ta de grandes, 12khou douleurs. Le mot pi est souvent une marque du futur (syntaxe, pag. 62). L'expression thsin-yeou de la première phrase, étant le régime du verbe 10kie (jungere), signifie amitié; mais ici, où elle est le 1) Le mot kie est un verbe actif qui signifie épuiser, lorsqu'il est suivi d'un régime, par exemple: kie-4chouï, épuiser l'eau. Ici le mot kie, étant précédé du sujet +choui, devient passif par position; 4ehouï-kie l'eau est épuisée, fut épuisée. sujet du verbe, 1ocheou recevoir, éprouver, il est évident qu'elle doit se rendre par ami, amie. 三五 5 ' ¿ 3 3 1i la délibération, 2¿ étant finie, # Пр о 3yu elles parlèrent, kouei à la tortue, yen (et lui) dirent 1. 10 11 此池水涸竭。汝 無濟理。"可"嚙 7 8 9 22 * * * * * * 1⁄2 chouï l'eau, 'thseu de cet, 2tch'i étang, ho est tarie, kie et est épuisée. Jou vous, wou n'avez pas, li de moyen, tsi de réussir, c'est-à-dire de subsister, subvenir à vos besoins, 10kho il convient de, il faut, 11han tenir dans votre bec, 12-13mo un morceau de bois, un bâton, 14ngo-15teng nous, 16ko chacune, 17han prendrons dans notre bec, 18-19theou une tête, un bout, 20tsiang prenant (marque d'accusatif), 21jou vous, vous prenant, 22tcho nous vous placerons, 25tch'ou dans un lieu, 23ta de grande, 24chouï eau, où il y ait beaucoup d'eau. 嗨 ̊木之時 慎不可語 tchi temps (dans le temps où, pendant que), 1han vous tiendrez dans le bec, 2mo le bois, le bâton, 3tchi particule explétive, chin faites attention, pou kho vous ne devez pas, il ne faut pas, syu parler. 即便 嗨 之 經過聚落。 rsi aussitôt, 2pien alors, 3han-tchi elles la portèrent - avec - leur - bec; 5king kouo et passèrent, (par dessus) 'tsiu-lo des villages. 12 ‘小兒®见‘皆言。鴈嗨龜 ̊去。"鴈“ 13 1siao-eul des petits garçons, 3kien l'ayant vue, 1kiaï tous, yen dirent: "yen des oies, han portant-avec-le-bec, skoueï une tortue, khiu s'en vont; 10yen des oies, 11han portant-avec le-bec, 12koueï une tortue, 13khiu s'en vont. 龜喞瞋'言。何“預汝"事。”即“失"木 121315 13 1 151kouei la tortue, 2tsi aussitôt, 3tch'in se 1) Le mot 1i, étant précédé d'un sujet dans la seconde phrase, signifiait verbalement: elles délibérèrent; ici, le même mot, commençant la phrase, signifie nécessairement délibération. Le mot 2; finir, terminer, devient ici, par position, le verbe passif étre fini. |