tchi-ye c'est le comble, tchi de, 5tsun l'honneur. Meng-tseu, c'est précisément parce que. Si-yu-ki, liv. I, fol. 1. Voyez Exer- CLEF CXL. 1 jo, si. Kjo si, 2cha il tue, son, fou père, 5hiong (et son) frère aîné. 3khi jo, de même que. ''ou-2tchi il le hait, 3jo comme (on hait), koueï un démon. 若jo, quant à ‘若由"也不得其死然 1jo quant à, 2Yeou (nom d'homme), 3ye particule auxiliaire, pou- 5te il n'obtiendra pas, khi-sse sa mort, jen particule finale (il ne # jo-jin, un tel homme. En mandchou: cet homme, tere jo-jen, synonyme de jo-chi, de cette façon. (Kin-pao.) 若然弟子之惑滋甚jo-jen de cette façon, hoe les doutes, 5tchi de, 3ti-1tseu (votre) disciple, tse-8chin s'augmentent, ne font que s'augmenter. pou-jo, mo-jo,ki-jo, ces trois locu- tions signifient également : il vaut mieux. 荷為 keou-wei, si. 茍為後義而°先’利 1keou-2weï si, 3heou ils placent-après, i la justice, seul et, 6sien 莫 mo, non, rien. 11mo rien, ota est grand (n'est grand), 3yu par-dessus, 1hiao la piété filiale, rien n'est plus quand le prince est humain, il n'y a personne qui soit inhumain. mo-jo, synonyme demo-jou, il vaut mieux. : Quelquefois mo-jou signifie rien n'égale, rien n'est 10 tch'ao-2f'ing à la cour, 3mo-jou rien n'est comparable à, au, 3tsio rang, à la noblesse du rang; ‘hiang-1thang dans les vil- lages, mo-jou rien n'est comparable à, 10tch'i l'âge, c'est-à-dire : à la cour, les personnes de haut rang occupent la première place, mais au village, ce sont les vieillards qui l'obtiennent. Meng-tseu, Dans le Lun-yu, chap. Chou-eul, § 32, on trouve un passage said: in letters, I am perhaps equal to other men. En mandchou : chou, aintchi bi niyalmai adali dere. mo est quelquefois un signe prohibitif, répondant à wou, noli. (Voyez Khang-hi.) 1ki-te est-ce qu'il aurait pu, p'ao opprimer, 4pi-5min ce peuple? Meng-tseu, chap. 5, part. II, § 3. 豈必khi-pi pour 不必pon-pi, il n'est pas nÉcessaire tsaï signe d'interrogation. pou-wei, non-seulement. pou-yeou, il n'y a pas. thkhi-yeon-tha-tsaï est-ce qu'il y a une autre (cause), rais, tchong au milieu, tchi des, khiouen canaux (d'irrigation), meou (et des) champs ? C'est-à-dire il vaut mieux que je de- 5 jo, déshonneur, déshonorer, se déshonorer. Les Chinois, par excès d'humilité, emploient ce mot avec un autre signifiant aller vers, par exemple le mot lin, dans le sens de „, faire à quelqu'un l'honneur de venir le voir ". Quelquefois, comme dans l'exemple suivant, ils expriment la même idée par le seul mot vous, 2i par, 4ming l'ordre, 3kiun du prince, jo me faites l'hon- neur de venir, "yu dans, 7pi-8i mon humble ville. Tso-chi-kiu-kiaï, Dans d'autres cas où il n'est pas question de visiter quelqu'un, jo s'emploie dans le sens de faire à quelqu'un l'honneur vous me faites l'honneur, 2cheou de conserver, 3koua-kiun le prince de peu de vertu (moi), youen-'ye c'est le désir, le vœu, 1tchi du, koua-kiun prince de peu de vertu (de moi). Les mots 3koua-4kiun sont une expression humble dont se ser- 2pou, thong s'emploient l'un pour l'autre. CLEF CLXIX. HH (2) mei-kiện, au bout dun moment. Meng-tsen, cha- fol. 33. ji-kién, entrer incognito. Kou-wen-youen-kien, liv. 8, A kién-yu, être situé entre. A kién-yu- thsi-thsou (mon royaume) est situé-entre les royaumes de Thsi et de Thsou. Meng-tseu, chap. I, part. II, § 13. 閒於(無) won-kién-yu, synonyme de 無異於 wou- i-yu ne pas différer de. Lun-yu, chap. Sien-thsin, § 4. CLEF CLXXII. 雖然 soui-yen, synonyme de雖是如此 soui-chi- jou-thseu quoiqu'il en soit ainsi (Kia-p’ao). 2 5 難平 nan-how, il est difficile de. 難"乎免於今 1nan-3hou il est difficile de, 3mien échapper (à la haine des hommes), 4yu dans, 'chi le siècle, kin-chi de mainte- |