תמונות בעמוד
PDF
ePub

jyeou s'emploie pour décrire, dépeindre une chose :

狀物之詞也。

Chi-king, ode Thao-yao:

nombreux, comme s'il y avait : 其實普

ses fruits sont

yeon s'emploie comme un mot auxiliaire (insignifiant) devant des noms de royaumes. Ainsi l'on dit: 2. 有虞。有夏

fi B. FB you-yu, yeou-hia, yeou-in, yeou-tcheou, etc.

yeou se met encore comme auxiliaire devant des substantifs qui ne sont pas des noms de royaumes, sans rien ajouter à

[ocr errors]
[ocr errors]

leur signification. On écrit ainsi: 有居。有方。 有 濟。 有 北。 有帝。 有 司。 有僚。有民。有。有幼。有政。 有事。ete. Cette addition de yeon 有 a lieu lorsque les

mots d'une phrase marchent deux à deux, trois à trois, quatre à quatre, et qu'il manque un mot pour compléter le parallélisme. I-king; Wang-kia-yeou-miao; Chou-king, chap. Kao-yao-mo: yu-yo-tso-yeou-yeou-min; ibid. chap. Thang-chi: kin-eul-yeoutchong; I-king: wou-sang-yeou-sse; Lun-yu, chap. Weï-tching : yeou-yu-hiong-ti, chi-yu-yeou-tching.

Wang ajoute: les interprètes des livres canoniques se trompent lorsque, dans des passages comme ceux qui précèdent, ils expliquent ordinairement yeou par avoir, l'opposé de E wou, ne pas avoir. Ils montrent par là qu'ils ignorent les règles qui président à l'arrangement harmonieux des mots.

hong, mot initial, sorte d'exclamation au commencement d'une phrase.

Chou-king, chap. Ta-kao:

jeune enfant.

▲ moi,

Ibidem, chap. To-fong: HME ZÁ 圖天之命

comptez uniquement sur quelque décret du ciel.

Vous

Wang ajoute dans ces deux passages, hong est un mot initial, fa-ching. Tous les commentateurs qui l'ont expliqué par ta grandement, se sont gravement trompés.

Cette critique s'applique aussi à l'interprète mandchou qui rend hong par ambarame, grandement.

Eyen, vulgo particule finale et particule interrogative.

Yen s'emploie (vulgo) dans le sens de jen ainsi, de même, lorsqu'on dépeint une chose, ou lorsqu'on fait une comparaison 此事之詞

yen s'emploie pour, marque d'interrogation.

Tchun-thsieou, 1re année de Yen-kong, commentaire de Tsoprince, pourquoi vous affligez-vous ?

chi: &

yen s'emploie pour yū après un adjectif,

dont il fait un comparatif.

Meng-tseu, chap. Tsin-sin: ★E MÆ 人莫大焉無親戚 suivant les commentaires il faut lire : ^etc. Pour un homme, il n'y a pas de crime plus grand que (Eta-yen, pour plus grand que) de ne pas avoir de parents, que de désavouer ses parents, etc.

4444

s'emploie pour yu A, à, devant un substantif.

Tch'un-thsieou, 6me année de Siouen-kong, commentaire de

Kong-yang: 勇士入其大門。 則無人焉 門者 un homme courageux entra par la grande porte, mais

il n'y avait personne qui fût à la porte, c'est-à-dire qui gardât la

porte. 焉門 est ici pour 於門.

Wang blâme certains éditeurs qui ont placé yen après men

porte, et ont donné au mot men le sens de garder la porte.

yen a le sens de chi, être, c'est.

Chi-king, ode Fang-yeou-tsio-tchao:Ť Ž. Ľ

affligé.

qui est-ce qui m'a aliéné mon ami? mon cœur est

Teh'un-thsieou, 6me année de Yen-kong:

[ocr errors]
[ocr errors]

酒 $5 quand nos Tcheou se transportèrent dans l'est, Tsin et Tch'ing furent (les royaumes sur lesquels) ils

s'appuyèrent. En mandchou: mousei dcheou gouroun dergi

barou gourire de, dsin gouroun dcheng gouroun de akdakha bikhe.

Ibidem, 30me année de Siang-kong:

大焉先。 C'est-a-dire: 必大是先也。pour

pacifier et consolider un royaume ou une maison princière, un grand royaume est (celui qu') il faut placer au premier rang,

celui dont il faut d'abord s'assurer l'appui.

[ocr errors]

yen s'emploie pour yu-chi A, là-dessus,

pour naï, alors, et tse, même sens.

Li-ki, chap. Youeï-ling: ★

[ocr errors]

Là-dessus, l'empereur commence à monter

sur un bateau et va sacrifier un poisson (nommé) Weï dans la chapelle du palais. Comme s'il y avait

tseu-yu-chi, etc. L'édition chinois - mandchoue n'a pas

thien

au

dessous de ; mais Wang dit dans une note que ce mot

se trouve dans le texte qui fut gravé sur pierre sous la dynastie des Thang.

Me-tseu, chap. Lou-wen:

[ocr errors]

楚。焉始為舟戰之器 Kong-chou-tseu ayant

quitté le royaume de Lou, voyagea, au midi, dans le royaume de

Thsou. Là-dessus, ou alors, il commença à fabriquer des instru

ments (des armes) pour combattre sur un bateau.

Kouan-tseu, chap. Yeou-kouan: JĎ Z. Z 勝無非義者。焉

可以為大勝。L'anteur vent dire: 乃可以為

celui qui remporte la victoire sans rien faire de con

traire à la justice, peut alors regarder cela comme une grande victoire.

Chan-hat-king: 雲雨之山。有木名欒。羣 帝焉取藥 sur la montagne des nuages et de la pluie, il

y a un arbre qu'on appelle Louan. Les empereurs sur cela (sur cette montagne) recueillent des simples. L'auteur veut dire : 於

是取藥

Wang cite quatre pages d'exemples tirés des philosophes et des historiens, où il regarde le mot yen comme signifiant làdessus, alors. Il blâme plusieurs éditeurs d'avoir souvent fait de yen 焉 une finale, lorsqu'il devait être placé au commencement du membre de phrase suivant.

jen, vulgo approuver. jen signifie oui.

Lun-yu, chap. Yang-ho:

oui, il y a eu

ces paroles (ces paroles ont été prononcées). En mandchou : inou, ere gisoun bikhe.

然故jen-kou a la même signification que 是故 chi-kou,

c'est pourquoi.

Li-ki,chao-i:然故上無怨而下遠罪 C'est pourquoi, en haut il n'y a pas de plainte, les supérieurs ne se plaignent pas, et les inférieurs s'éloignent des fautes, ne commettent pas de fautes.

[ocr errors]

Sun-tseu ils aiment à distribuer des dons; ils rougiraient.

:

d'amasser des richesses; c'est pourquoi 故e'est 民不困

le peuple ne manque pas de richesses, ne manque pas de

ressources.

Han-tseu : 知者必誅。然故忠臣盡忠 於公 ceux que le prince connaît (comme faisant des actions honteuses dans un intérêt privé) sont nécessairement punis. C'est pourquoi les sujets dévoués déploient tout leur dévoûment dans l'intérêt public.

jen signifie jou-thse, ainsi, de cette façon, dans

les formules jen-tse 然則, soui-jen 雖然。ou-jen 不 然。wou-jen無然。hou-jen胡然 C'est une significa

tion vulgaire.

jen-eul, mais, cependant.

Meng-tseu, chap. II, part. 2: 然而孟施舍守 cependant, Meng-chi-che s'attachait à ce qui était le plus important.

jen s'emploie lorsqu'on décrit une chose (c'est-à-dire comme marque de l'adverbe).

On trouve dans le Lun-yu: 斐然 élégamment; 喟然

en soupirant; doucement, sans bruit. C'est une signification vulgaire.

jen a le sens de yen, particule finale.

Li-ki, Tan-kong: 穆公召縣子而問然Mo

kong appela Hien-tseu et l'interrogea.

jen s'emploie pour eul J, et, conjonction.

Kouan-tsen: 君子之身。無好無惡

[ocr errors]

Le sage s'occupe de lui-même, de sa personne;

il n'a ni amour ni haine, et c'est tout. est pour

eul-i.

然且jen-thsie s'emploie pour 而且eul-thsie,

et cependant.

[ocr errors]

Meng-tseu, chap. Kong-sun-tch'eou, part. 2: 識不可

s'il savait que ce n'était pas possible, et si ce

[merged small][merged small][merged small][subsumed][ocr errors]
« הקודםהמשך »