תמונות בעמוד
PDF
ePub

Manfredi.

Ah ben vidio, che torbido ne gira

[ocr errors]

Lo ciel vor noi con nova luce, e fella
Che chioma ignea dirai dietro a se tira,
Primiera apparve agli occhi miei la ftella
Su quel nero cipreffo, e diffi allora
Ma tu fu la zampogna alma, e fonora
Lo gori il labbro, e a vergini forelle
Da te cantate aggiungi irama ancora?

TIT. O Melibeo, pafciam le pecorelle

Guidiamle a l'ombra, a la fontana, al fium
E di buon latte empiam cefte, e ficelle;
Senza cercar qual'aftro in ciel's'allume,
O che dimostri con le chiome sparse,
Quel, che novo ora fplende oltre il coftum
Se pur mai novo aftro laffufo apparfe,
E non come Ligurio afferma, e crede,
Girando venne in fuo tempo a mostrarfe
Ma poco a me ne cal, che nulla fede
Ho in chi de l'avvenir fi fa prefago
Dietro cui sì gran turba andar fi vede
Jo non ho, che due capre, e quel sì vago
Mio buon giovenco, e quando altri mel toglia
Più provero farò, ma non men pago.
Faccia fortuna pur di me fua voglia;

Ella il favor meco contempra, e il danno
Poco mi dié, di poco anco mi spoglia.

O fcenda il Franco, o l'Unghero, o il Bri

tanno

(E chi fa dir quei nomi?) io fiedo, e canto
Nefto a cercar quel, che i gran Regi fanno
Ed oggi, e chi potria tacere il vanto
D'IRAMA, e non per lei gonfiar l'avena
D'IRAMA in quefto fuol lodata tanto?
Che di celefte fpirito ripiena.

Corre a facrarfi al Tempio, e a noi f'a-
fconde

E pur toccava il terzo luftro appena!

Lei del Reno natio lungo le fponde

Chiaman le Ninfe a nome, e in quefte rive

Manfredi.

IRAMA ogni antro, ed ogni eco rifponde
Oimè, che fia di noi, che fole, e prive
Di tua si cara, e dolce compagnia
Lafci piangenti, e senza te mal vive?
Ella le Ninfe, ella i fuoi bofchi obblia,
Obblia la madre fua dolce, diletta,
Nè pur f'arrefta a riguardar tra via
Nè così ratta mai damma, o cervetta,

Che il crudo arciero tra le frondi ha fcorto
Com'ella fugge, e il pie tenero affretta.
Ma certo fia, che da l'occafo a L'orto

Perciò corra fuo nome, e il ciel cortefe
Piova fopra di lei grazia, e conforto.

MEL. Mentre la gioja tua sì fai palese

Secondi il ciel ciò, che il tuo carme adombra
Ma quinci efcan le gregge, or che discefe
Da gli altiffimi monti maggior, Pómbra,

Beisp. S. 1. B.

A a

Non

1

Xonfard.

Ronsard.

(Einer der fruchtbarsten und glücklichsten åltern franze, fischen Dichter war Pierre Ronsard, geboren 1524, ges forben 1585. Seine Sprache hat freilich noch die rohe, uns gefällige Gestalt ihres Zeitalters; aber doch auch manche aufs fallende Naivetåt; nur Schade, daß der Leser in dem Wohls gefallen hieran so gar oft durch unnatürliche Wendungen und müssigen gelehrten Prunk geftdrt wird. Dadurch wurde die Verachtung dieses Dichters bei der Nachwelt seiner Nation fast eben so allgemein, als die Bewunderung gewesen war, die ihm seine Zeitgenossen verschwendeten. Boileau sagt daher von ihm:

[ocr errors]

Sa Mufe, en François parlant Grec et Latin,
Vit dans l'âge fuivant, par un retòur grotesque,
Tomber de fes grands mots le falte pedantesque.
In seinen Hirtengedichten hatte R. übrigens den bei seiner
Nation auch in der Folge so herrschend gebliebenen Geschmack
am Allegorisiren, oder am Verkleiden der Hofvorfälle und
Hofsitten in Schäfertracht. Dieß ist auch bei nachstehender
Schäferode der Fall, in der jedoch manche schöne und gefühls
volle Züge dem Auge des Kenners nicht entgehen werden.)

ECLOGUE.

Sur la mort de Marguerite de France, Soeur du
Roi François I.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
« הקודםהמשך »