The History of English Poetry from the Close of the Eleventh to the Commencement of the Eighteenth Century |
מתוך הספר
תוצאות 1-5 מתוך 5
עמוד 25
And you , that be able to “ understand no more than ye find in the Italian tong :
and never went further than the schoole of ... The revival of the Greek and Roman
poets in Italy , excited all the learned men of that country to copy the Roman ...
And you , that be able to “ understand no more than ye find in the Italian tong :
and never went further than the schoole of ... The revival of the Greek and Roman
poets in Italy , excited all the learned men of that country to copy the Roman ...
עמוד 461
Italy , and our affectation of Italian manners , about the middle s E c T. XLII . UT
the ardour of translation was not now circumscribed poets , historians , orators ,
or critics , of Greece and Rome . I have before observed , that with our frequent ...
Italy , and our affectation of Italian manners , about the middle s E c T. XLII . UT
the ardour of translation was not now circumscribed poets , historians , orators ,
or critics , of Greece and Rome . I have before observed , that with our frequent ...
עמוד 464
That to procure translations of Italian tales was a plot of the papists , either for the
purpose of facilitating the propagation of their opinions , of polluting the minds of
our youth , or of diffusing a spirit of scepticism , I am by no means convinced .
That to procure translations of Italian tales was a plot of the papists , either for the
purpose of facilitating the propagation of their opinions , of polluting the minds of
our youth , or of diffusing a spirit of scepticism , I am by no means convinced .
עמוד 465
Scipio Lentulo's Italian grammar was translated into English in 1578 , by Henry
Grantham ' . Soon afterwards appeared , in 1583 , “ CAMPO DI FIOR , or The
Flourie Field of four Languages of M. “ Claudius Desainliens , for the furtherance
of ...
Scipio Lentulo's Italian grammar was translated into English in 1578 , by Henry
Grantham ' . Soon afterwards appeared , in 1583 , “ CAMPO DI FIOR , or The
Flourie Field of four Languages of M. “ Claudius Desainliens , for the furtherance
of ...
עמוד 477
I know . not from what Italian fabler the little romance called the BANISHMENT OF
CUPID , was taken . It is said to have been translated out of Italian into English by
Thomas Hedly , in 1587 " . I conceive also “ The fearfull fantyses of “ the ...
I know . not from what Italian fabler the little romance called the BANISHMENT OF
CUPID , was taken . It is said to have been translated out of Italian into English by
Thomas Hedly , in 1587 " . I conceive also “ The fearfull fantyses of “ the ...
מה אומרים אנשים - כתיבת ביקורת
לא מצאנו ביקורות במקומות הרגילים
מהדורות אחרות - הצג הכל
The History of English Poetry, Vol. 1 of 3: From the Close of the Eleventh ... <span dir=ltr>Thomas Warton</span> אין תצוגה מקדימה זמינה - 2015 |
מונחים וביטויים נפוצים
afterwards alſo antient appears beginning better called CHAP character church collection contains copy court death dedicated doth earl edit Edward Eliſabeth England Engliſh entered EPIGRAMS firſt four French fupr give gold Hall hand hath haue Henry himſelf hiſtory Ibid Italian Italy John king knight lady language laſt late Latin learned lived Lond London lord Mary matter means mentioned moſt muſt nature never original Oxford perhaps pieces play poem poet poetry preſent prince printed probably pſalms publiſhed quarto queen reader REGISTR reign Richard romance ſaid ſame ſays ſecond ſee ſeems ſeen ſet ſhall ſhe ſhould ſome ſon ſtanzas STATION ſtory ſtyle ſubject ſuch ſuppoſed theſe thing Thomas thoſe thou tion tragedy tranſlated uſe verſe verſion whoſe writer written wrote