תמונות בעמוד
PDF
ePub
[ocr errors]

Herbes he tok in an herber,
And stamped them in a morter,
And wrong * hit in a box :
After he tok virgyn wox
And made a popet after the quene,
His ars-table' he can unwrene ;
The quenes name in the wax he wrot,
Whil hit was sumdel hot:
In a bed he hit dyzt
Al aboute with candel lyzt,
And spreynd ? theron of the herbus :
Thus charmed Neptanabus.
The lady in hir bed lay
Abouzt mydnyzt, ar the day ,
Whiles he made conjuryng,
Scheofawe fle', in her metyng",
Hire thought, a dragoun lyzt,
To hire chaumbre he made his flyzt,
In he cam to her bour
And crept undur hir covertour,
Mony fithese he hire kusts
And fast in his armes prust,
And went away, so dragon wyld,
And grete he left hire with child”.

[ocr errors]
[blocks in formation]

er's Confess. AMANT. Lib. vi. fol. cxxxviii, a. col. 1. seq.

And through the crafte of artemage,

Of waxe he forged an ymage, &c. Gower's dragon, in approaching the queen, is courteis and debonaire.

With al the chere that he maie,
Towarde the bedde ther as she laie,
Till he came to hir the beddes fide
And she laie still, and nothyng cride;
For he did all hys thynges faire,

And was curteis and debonaire,
Ibid. col. 2. I could not resist the temp-
tation of transcribing this gallantry of a

dragon.

с

Fly. d Dream. e Times. f Kifred her.

: Fol. 57. The text is here given from MSS. BODL. ut supr. Compared with MSS. HOSPIT, LINCOLN. 150. See Gow

Theocritus, Virgil, and Horace, have left instances of incantations conducted by figures in wax. In the beginning of the last century, many witches were executed for attempting the lives of persons, by fabricating representations of them in wax and clay. King James the first, in his DAEMONOLOGIE, speak3 of this practice as very common; the efficacy of which he peremptorily ascribes to the power of the devil". His majesty's arguments, intended to prove how the magician's image operated on the person represented, are drawn from the depths of moral, theological, physical, and metaphysical knowledge. The Arabian magic abounded with these infatuations, which were partly founded on the doctrine of sympathy.

But to return to the GESTA ROMANORUM. In this story one of the magicians is styled Magister peritus, and sometimes simply Magister. That is, a cunning-man. The title Magister in our universities has its origin from the use of this word in the middle ages. With what propriety it is now continued I will not say. Mystery, antiently used for a particular art', or skill in general, is a specious and easy corruption of Maistery or Mastery, the English of the Latin MAGISTERIUM, or Artificium ; in French Maistrise, Meftier, Mestrie, and in Italian Magisterio, with the same sense k. In the French romance of CLEOMEDES, a physician is called simply Maitre'.

Lie font de chou qu'il n'y a
Peril et que bien garira :
Car il li MAISTRE ainsi dit leur ont.

[ocr errors]

dragon. Gower's whole description of this + Edit. 1603. 4to. B. ii. ch. iv, p. 44
interview, as will appear on comparison, feq.
seems to be taken from Beauvais, “Necta For instance," the Art and Mystery of
“ banus se transformat in illum draconis fe.

« Printing.”
"ductiorem tractum, tricliniumque pene k In a statute of Henry the eighth, in-
" trat reptabundus, specie spectabilis, tum

stead of the words in the last note, we * majeftate totius corporis, tum etiam fi have “ The Science and Craft of Print“ bilorum acumine adeo terribilis, ut pa “ing." Ann. reg. 25. A. D. 1533. For “ rietes etiam ac fundamenta domus quati many reasons, Myflery answering to the “ viderentur, &c.” Hist. SPECUL. fol. Latin Mysterium, never could have been 4. b. ut fupr. See Aul. Gell. Noct. Att. originally applied in these cases. vii. I.

MSś. Cod. Reg. Paris. 7539.

And

And the medical art is styled Mestrie. " Quant il (the furgeon) “ aperçut que c'estoit maladie non mie curable par nature et par Mestrie, et par medicine, &c "." Maistrise is used for art or workmanship, in the Chronicon of Saint Denis, “ Entre " les autres presens, li envoia une horologe de laton, ouvrez par marveilleuse MAISTRISE "." That the Latin MAGISTERIUM has precisely the same sense appears from an account of the contract for building the conventual church of Casino in Italy, in the year 1349. The architects

The architects agree to build the church in the form of the Lateran at Rome. “ Et in cafu fi aliquis (defectus] “ in eorum MAGISTERIO appareret, promiserunt resarcire : Chaucer, in the ROMAUNT OF THE Rose, uses MAISTRISE for artifice and workmanship.

Was made a toure of grete maistrise,
A fairer saugh no man with fight,
Large, and wide, and of grete might, &c'.

And, in the same poem, in describing the shoes of MIRTH.

And shode he was, with gréte maistrie,
With shone decopid and with lace"

MAYSTRYE occurs in the description of a lady's saddle, in Syr LAUNFAL's romance.

Her fadell was femely fett,
The fambus' were grene felvett,

m MIRAC. S. Ludov, edit. reg. p. 438.

in Tom. v. Collecte Hiftor. Franc. pag. 254. Thus expressed in the Latin An. NALES FRANCIÆ, ibid. p. 56. " Horolo. “ gium ex aurichalco arte mechanica miri. "fice con pofitum.”

• Hist. Casin. tom. ii. pag. 545. col. ii, Chart, ann. 1349.

PR, R. V. 4172.
9 Ibid. v. 842.
, I know not what ornament or imple.

ment of the antient horse-furniture is here
intended, unless it is a faddle-cloth; nor
can I find this word in any glossary. But
Sambue occurs, evidently under the very
same signification, in the beautiful manu.
script French romance of GARIN, written
in the twelfth century.

Li palefrois sur coi la dame fift
Eftoit plus blanc que nule for de lis 3
Le loreins vaut mils sols parifis,
Et la SAUB UE nul plus riche ne vift.

“ The

[ocr errors]
[ocr errors]

I paynted with ymagerye ;
The bordure was of belles
Of ryche golde and nothynge elles

That any man myzt a pie :
In the arfounis before and behynde
Were twey stones of Ynde

Gay for the maystrye.
The paytrell" of her palfraye

Was worth an earldom, &c.
" In the saddle-bow were two jewels of India, very beautiful

“ The palfrey on which the lady fate, was " whiter than any flower de lis: the bri" dle was worth a thousand Parisian fols, " and a richer Saubue never was seen.” The French word however, is properly written Sambue, and is not uncommon in old French wardrobe rolls, where it appears to be a female saddle-cloth, or hou. fing, $o in Le ROMAN DE LA Rose,

Comme royne fuft vestue,
Et chevauchaft à grand SAMBUE.

The Latin word, and in the same restrained fense, is sometimes SAMBUA, but most commonly SAMBUCA. Ordericus Vitalis, Lib. viii. p. 694. edit. Par. 1619.“ Man

nos et mulas cum SAMBUCIS muliebribus profpexit.” Vincent of Beauvais says, that the Tartarian women, when they ride, have CAMBUCAS of painted leather, em. broidered with gold, hanging down on either side of the horse. SPECUL. Hist, x. 85. But Vincent's CAMBUCAS was originally written çambucas, or Sambucas. To such an enormity this article of the trappings of female horsemanship had arisen in the middle ages, that Frederick king of Sicily restrained it by a sumptuary law; which enjoined, that no woman, even of the highest rank, should presume to use a Sambuca, or faddle-cloth, in which were gold, silver, or pearls, &c. Consti. Tut. cap. 92. Queen Olympias, in Da. vie's Gest of Alexander, has a Sambue of filk. fol. 54. [Supr. vol. i. 221.]

A mule also whyte so mylke,
With fadel of golde, fambue of fylke, &c.

s Of this fashion I have already given
many instances. The latest I remember is
in the year 1503, at the marriage of the
princess Margaret. “In specyall the Erle
is of Northumberlannd ware on a goodly
"gowne of tynfill, fourred with hermynes.
“ He was mounted upon a fayre courser,
"hys harnays of goldsmyth worke, and

thorough that fam was sawen small
“ belles, that maid a mellodyous noyse.".
Leland. COLL. ad calc, tom. iii. p. 276.

In the Nonnes Preestes PROLOGUE,
Chaucer from the circumstance of the
Monke's bridle being decorated with bells,
takes occasion to put an admirable stroke
of humour and satire into the mouth of
the Hoste, which at once ridicules that in-
confiftent piece of affectation, and censures
the monk for the dullness of his tale.
Ver. 14796.
Swiche talking is not worth a boterflie,
For therin is ther no disport ne game:
Therefore fire monke, dan Piers by your

name,
I pray you hertely tell us fomwhat elles,
Forsikerly, n'ere clinking of your belles

bridel hange on every fide,
By heven king that for us alle dide,
I shoulde or this have fallen down for flepe,
Although the flough had been never so

depe.
Saddle.bow. See fupr, vol. i.p.165.
#Breast-plate.

That on your

“ to be seen, in consequence of the great art with which they

were wrought *." Chaucer calls his Monke,

fayre for the Maistrie, An outrider, that lovid venery'.

from his paw.

Fayre for the Maistrie means, skilled in the Maistrie of the

game, La Maistrise du Venerie, or the science of hunting, then so much a favorite, as fimply and familiarly to be called the maistrie. From

many other instances which I could produce, I will only add, that the search of the Philosopher's Stone is called in the Latin Geber, INVESTIGATIO MAGISTERII.

CHAP. ciii. The merchant who fells three wise maxims to the wife of Domitian.

CHAP. civ. A knight in hunting meets a lion, from whose foot he extracts a thorn. Afterwards he becomes an outlaw and being seized by the king, is condemned to be thrown into a deep pit to be devoured by a hungry lion. The lion fawns on the knight, whom he perceives to be the same that drew the thorn

Then said the king, « I will learn forbearance “ from the beasts. As the lion has spared your life, when it was “ in his power to take it, I therefore grant you a free pardon. Depart, and be admonished hence to live virtuously."

The learned reader must immediately recollect a fimilar story of one Androclus, who being exposed to fight with wild beasts in the Roman amphitheatre, is recognised and unattacked by a most savage lion, whom he had formerly healed exactly in the same manner. But I believe the whole is nothing more than an oriental apologue on gratitude, written much earlier ; and that it here exists in its original state, Androclus's story is related by Aulus Gellius, on the authority of a Greek writer, one Appion, called Plistonices, who flourished under Tiberius. The character of Appion, with which Gellius prefaces this tale, in some measure invalidates his credit; notwithstanding he pretends to

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« הקודםהמשך »