תמונות בעמוד
PDF
ePub
[ocr errors]

Small clumps, especially in the elbows of ferpentine rivers: bow common to fee three or four beeches, then as many larches, a third knot of cypresses, and a revolution of all three! Kent's laft defigns were in a higher ftyle, as his ideas opened on fuccefs. The north terras at Claremont was much fuperior to the rest of the garden.

A return of fome particular thoughts was common to him with other painters, and made his hand known. A Small lake edged by a winding bank with Scattered trees that led to a feat at the head of the pond, was common to Claremont, Esher, and others of his defigns. At Efher,

Where Kent and nature vied for Pelham's love,

the profpects more than aided the painter's genius.---They marked out the points where his art was necessary or not; but thence left his judgment in poffeffion of all its glory.

Having routed profeffed art, for the modern gardiner exerts his talents to conceal his art, Kent, like other reformers, knew not how to stop at the just limits. He had followed nature, and imitated her fo happily, that he began to think all her works were equally proper for imitation.

petits plans mesquins, fpécialement aux finuofités de nos riviéres. Il eft bien commun d'y voir un bouquet de trois ou quatre hêtres, enfuite un pareil de mélèzes, un troifiéme de cyprès, & puis le retour alternatif des uns & des autres. Les derniers deffeins de Kent font d'un ftyle plus élevé parceque le fuccès avoit étendu fes idées. La terraffe du nord à Claremont eft fort fupérieure au refte du jardin.

Le retour fréquent de certaines idées lui étoit commun avec d'autres peintres & caractériseroit fa maniere. Un petit lac à rives tournoyantes avec quelques arbres jettés à la tête de l'étang se trouve également à Claremont,* à Esher & dans d'autres de fes plans; à Efher,

Où pour plaire à Pelham par un fite enchanté

Kent avec la nature eft en rivalité.

Les points de vue naturels ont plus qu'aidé le génie du peintre, ils lui marquoient où fon art étoit nécessaire & où il ne l'étoit pas, lui laiffant seulement toute la gloire d'un jugement exquis.

Après avoir profcrit toute école de l'art des jardins, (car les artistes modernes exercent le talent en cachant l'art) Kent femblable à bien d'autres réformateurs ne fçut pas s'arrêter dans de juftes limites. Il fuivoit la nature & il l'imitoit fi heureusement qu'il en vint à fe perfuader que toutes fes penfées

S

* Claremont & Efher se touchent. Ils font en Surry à dixhuit mille de Londres. Claremont étoit au feu duc de Newcastle & depuis fa mort il a été acheté & rebâti par le lord Clive. Efher étoit à Mr. Pelham frere du duc de Newcastle & il est aujourdhui à mifs Pelham fa fille. (Note du Traducteur.)

In Kenfington-garden be planted dead trees to give a greater air of truth to the Scene---but he was foon laughed out of this excess. His ruling principle was, that nature abhors a strait line---bis mimics, for every genius has his apes, feemed to think that she could love nothing but what was crooked. Yet Jo many men of taste of all ranks devoted themselves to the new improvements, that it is furprising how much beauty has been ftruck out, with bow few abfurdities. Still in fome lights the reformation feems to me to have been pushed too far. Though an avenue croffing a park or Jeparating a lawn, and intercepting views from the feat to which it leads, are capital faults, yet a great avenue* cut through woods, perhaps before entering a park, has a noble air, and

Like footmen running before coaches
To tell the inn what lord approaches,

announces

*

Of this kind one of the most noble is that of Stanstead, the feat of the earl of Halifax, traverfing an ancient wood for two miles and bounded by the fea. The very extensive lawns at that feat, richly inclosed by venerable beech-woods, and chequered by fingle beeches of vaft fize, particularly when you stand in the portico of the temple and furvey the landscape that wastes itself in rivers of broken fea, recall such exact pictures of Claud Lorrain, that it is difficult to conceive that he did not paint them from this very spot.

fées étoient également imitatives. Il s'avifa de planter dans le jardin de Kensington des arbres morts pour donner à la scène un plus grand air de verité. Mais on fe moqua auffitôt de cet excès ridicule. Il fe regloit d'après ce principe, que la nature a borreur de la ligne droite. Ses copiftes, car le génie ne manque jamais de finges qui le contrefont, parurent croire quelle ne peut aimer que ce qui eft tortu. Mais tant de gens de goût dans tous les rangs fe livrerent à cultiver le nouvel art, qu'on vit naître une multitude étonnante de beautés mélangées d'un très-petit nombre d'absurdités. J'avoue qu'à quelques égards la réforme me paroit avoir été pouffée trop loin. Une avenue qui croife un parc ou qui traverse une plaine & qui intercepte la vue du fite où on veut aller, est fans doute une faute capitale; mais une grande avenue* ouverte à travers des bois pour conduire à un parc a peut-être de la nobleffe, & annonce la demeure d'une perfonne diftinguée; Comme un coureur qui précède fon maitre

Pour annoncer qu'on va le voir paroître.

Je

* Une des plus nobles dans ce genre eft celle de Stanstead (e) maison de campagne du lord Halifax; elle traverse un vieux bois pendant deux mille & se termine à la mer. Quand on voit les vastes clarieres de cette campagne fi richement entourée d'un vénérable bois de hêtres & parfemée encore de hêtres ifolés de la plus grande hauteur; furtout quand c'est du portique du temple que la vue domine fur ce payfage qui va fe perdre dans les riviéres formées par des laiffes de mer, ce fpectacle rappelle fi exactement quelques tableaux de Claude Lorrain qu'il eft difficile de ne pas s'imaginer qu'il les a peints d'après nature fur ce lieu même.

(e) Stanstead eft près de Portsmouth à foixante mille de Londres. (Note du Traducteur.)

announces the habitation of fome man of diftinction. In other places the total banishment of all particular neatnefs immediately about a boufe, which is frequently left gazing by itself in the middle of a park, is a defect. Sheltered and even close walks, in fo very uncertain a climate as ours, are comforts ill exchanged for the few picturesque days that we enjoy: and whenever a family can purloin a warm and even fomething of an old fashioned garden from the landscape defigned for them by the undertaker in fashion, without interfering with the picture, they will find fatisfactions on those days that do not invite strangers to come and fee their improvements.

Fountains bave with great reafon been banished from gardens as unnatural; but it surprises me that they have not been allotted to their proper pofitions, to cities, towns, and the courts of great boufes, as proper accompaniments to architecture, and as works of grandeur in themselves. Their decorations admit the utmost invention, and when the waters are thrown up to different stages, and tumble over their border, nothing has a more impofing or a more refreshing found. A palace demands its external graces and attributes, as much as a garden. Fountains and cypresses peculiarly become buildings, and no man can have been at Rome, and feen the vaft bafons of marble dashed with perpetual cafcades in the area of St. Peter's, without retaining an idea of

tafte

« הקודםהמשך »