תמונות בעמוד
PDF
ePub

bonour of giving to his country many delicate fruits, and he thought of little elfe than difpofing them to the best advantage. Here is the paffage I propofed to quote; it is long, but I need not make an apology to the reader for entertaining him with any other words instead of my own.

"The best figure of a garden is either a fquare or an oblong, and either upon a flat or a defcent: they have all their beauties, but the best I eftem an oblong upon a defcent. The beauty, the air, the view make amends for the expence, which is very great in finishing and Supporting the terras-walks, in levelling the parterres, and in the ftone-fairs that are neceffary from one to the other.

"The perfecteft figure of a garden I ever faw, either at home or abroad, was that of Moor-park in Hertfordshire, when I knew it about thirty years ago. It was made by the countess of Bedford, esteemed among the greatest wits of her time, and celebrated by doctor Donne and with very great care, excellent contrivance and much coft; but greater fums

may be thrown away without effect or honour, if there wants fenfe in proportion to money, or if nature be not followed, which I take to be the great rule in this, and perhaps

eû l'honneur de donner à ce pays-ci nombre de fruits délicats, & il ne s'attachoit qu'à les difpofer à leur plus grand avantage. Voici fon paffage que je me suis propofé de citer; il est long, mais je n'ai pas besoin de faire des excuses au lecteur pour l'entretenir avec d'autres expreffions que les

miennes.

[ocr errors]

La richesse, le

La meilleure forme de Jardin (dit-il) eft le quarré ou l'oblong, foit en terrein plat, foit à mi-côte. Chacun à fes beautés, mais je préfére l'oblong à mi-côte. bon air, la belle vue, dédommagent de la dépense vraiment grande des terraffes qu'il faut conftruire & foutenir, des parterres qu'il faut mettre de niveau, & des efcaliers de pierre pour paffer de l'un a l'autre.

[ocr errors]

La plus parfaite forme de Jardin que j'aye jamais vu soit ici, soit ailleurs, c'eft celle de Moor-park * dans la comté d'Hertford tel que je l'ai vû il y a environ trente ans. C'est l'ouvrage de la comteffe de Bedford regardée comme un des plus beaux efprits de fon tems & célébrée par le docteur Donne; † l'idée en eft excellente, l'exécution fort soignée, & la dépense a été grande; mais des tréfors peuvent être prodigués fans effet & fans honneur fi le jugement n'est pas en proportion avec la dépense, ou fi on ne fuit pas la nature que je regarde comme la grande regle en ceci & peut étre en

* Moor-park appartenoit derniérement au lord Anfon.

toute

† Le Docteur Donne à écrit des fatyres que M. Pope a mises en meilleurs vers & qui fe trouvent dans fes œuvres. (Notes du Traducteur.)

in every thing else, as far as the conduct not only of our lives, but our governments." [We shall fee bow natural that admired garden was.]

66

Because I take the garden I have named to have been in all kinds the most beautiful and perfect, at least in the figure and difpofition that I have ever feen, I will defcribe it for model to those that meet with fuch a fituation, and are above the regards of common expence. It lies on the fide of a hill, upon which the house ftands, but not very steep. The length of the house, where the best rooms and of most use or pleasure are, lies upon the breadth of the garden; the great parlour opens into the middle of a terras gravel-walk that lies even with it, and which may lie, as I remember, about three hundred paces long, and broad in proportion; the border fet with ftandard laurels and at large diftances, which have the beauty of orange-trees out of flower and fruit. From this walk are three defcents by many stone steps, in the middle and at each end, into a very large parterre. This is divided into quarters by gravel-walks, and adorned with two fountains and eight ftatues in the feveral quarters. At the end of the terras-walk are two fummer-houses, and the fides of the parterre are ranged with two large cloisters open to the garden,

upon

* This garden seems to have been made after the plan laid down by lord Bacon in his 46th essay, to which, that I may not multiply quotations, I will refer the reader.

toute autre chofe, puisqu'elle doit conduire non feulement notre vie, mais nos gouvernemens." (Nous allons voir comme il étoit naturel, ce Jardin admirable.)

66

Puisque le Jardin * que je viens de nommer me paroit le plus beau & le plus parfait que j'aye jamais vu du moins quant à la forme & a l'ordonnance, je le d'écrirai pour offrir un modele à ceux qui rencontreront une fituation pareille & qui font au deffus des craintes d'une dépense extraordinaire. Il s'etend fur la pente d'une montagne peu escarpée au haut de laquelle est posée la maison. Elle eft diftribuée en piéces d'ufage & de plaifir qui font du meilleur goût, & fa façade eft fur la largeur du Jardin; le grand parloir (la falle de compagnie) donne au milieu d'une terraffe fablée qui peut avoir autant que je me le rapelle environ trois cent pas de long fur une largeur proportionnée; elle est bordée de lauriers en plein vent plantés à grandes distances, & qui n'ont pas la fleur ni le fruit, mais la beauté des orangers. Du milieu & de chaque bout de cette promenade, on descend par trois efcaliers de pierre dans un vafte parterre. Il est divisé en compartimens par des allées fablées & orné de deux fontaines & de huit ftatues diftribuées dans les divers compartimens. A chaque bout de la terrasse il y a un pavillon, & les côtés du parterre font bordés de deux grands portiques ouverts fur L le

* Ce Jardin femble avoir été fait d'après le plan donné par le lord Bacon dans fon quarante-fixieme effai, auquel je renvoye le lecteur pour ne pas multiplier ici les citations.

upon arches of stone, and ending with two other summerboufes even with the cloifters, which are paved with stone, and defigned for walks of Shade, there being none other in the whole parterre. Over thefe two cloisters are two terraffes covered with lead and fenced with balufters; and the paffage into thefe airy walks is out of the two fummer-houses at the end of the firft terras-walk. The cloifter facing the fouth is covered with vines, and would have been proper for an orange-house, and the other for myrtles or other more common greens, and bad, I doubt not, been caft for that purpose, if this piece of gardening had been then in as much vogue as it is now.

"From the middle of this parterre is a defcent by many steps flying on each fide of a grotto that lies between them, covered with lead and flat, into the lower garden, which is all fruittrees ranged about the feveral quarters of a wilderness which is very fhady; the walks here are all green, the grotto embellished with figures of Shell-rock-work, fountains, and waterworks. If the bill had not ended with the lower garden, and the wall were not bounded by a common a common way that goes through the park, they might have added a third quarter of all greens; but this want is fupplied by a garden on the other fide of the boufe, which is all of that fort, very wild, Shady, and adorned with rough rock-work and fountains.

This

« הקודםהמשך »