תמונות בעמוד
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][merged small]
[graphic]

ART des Jardins a fuccedé vraisemblablement un des premiers à celui de la Bâtiffe, & il a dû naturellement fuivre la propriété & la poffeffion individuelle. Les herbes de cuifine & enfuite les plantes médicinales étoient l'objet des foins de chaque chef de famille: il convint de les avoir à portée fans les chercher au hazard dans les bois, dans les prairies, fur les montagnes chaque fois qu'on en avoit befoin. Quand la terre ceffa de fournir spontanément toutes ces premieres commodités & qu'elle eût befoin de culture, il parut à propos d'avoir des enclos féparés pour élever des plantes. Les fruits étoient en même confidération & ceux qui font le plus d'ufage ou qui demandent le plus d'attention durent entrer dans ces enclos domestiques & en augmenter l'étendue. Le bon homme Noé, nous dit-on, planta la vigne, bût du vin & s'enyvra; & chacun fçait les conféquences. Nous eûmes donc des potagers,

vineyards. I am apprized that the prototype of all thefe forts was the garden of Eden; but as that Paradife was a good deal larger than any we read of afterwards, being inclofed by the rivers Pifon, Gihon, Hiddekel, and Euphrates, as every tree that was pleasant to the fight and good for food grew in it, and as two other trees were likewife found there, of which not a flip or fucker remains, it does not belong to the present difcuffion. After the fall no man living was fuffered to enter into the garden; and the poverty and neceffities of our first ancestors hardly allowed them time to make improvements on their eftates in imitation of it, suppofing any plan had been preferved. A cottage and a flip of ground for a cabbage and a gooseberry-bush, such as we fee by the fide of a common, were in all probability the earliest feats and gardens: a well and bucket fucceeded to the Pifon and Euphrates. As fettlements increased, the orchard and the vineyard followed; and the earliest princes of tribes poffeffed just the necessaries of a modern farmer.

Matters, we may well believe, remained long in this fituation; and though the generality of mankind form their ideas from the import of words in their own age, we have no reason to think that for many centuries the term garden implied more than a kitchen-garden or orchard.

When a

Frenchman

potagers, des vergers, & des vignobles. On m'a appris que le modéle de toutes ces espèces de Jardins fut le Jardin d'Eden; mais comme ce Paradis étoit beaucoup plus vaste qu'aucun Jardin connû après lui puisqu'il comprenoit quatre fleuves, le Pison, le Gihon, l'Hiddelkel & l'Euphrate; comme auffi on y trouvoit toute efpêce d'arbre ou agréable à la vue ou produifant un bon fruit; comme enfin on y voyoit auffi deux autres arbres dont il ne reste ni rejetton ni plant, il ne sçauroit appartenir à la difcuffion présente. Après la chûte d'Adam l'entrée du Jardin fut interdite à tout homme vivant; & la difette & les befoins de nos premiers ancêtres leur laifférent peu le loifir de faire quelques travaux fur leurs terres en imitation de l'Eden, fuppofé qu'ils en euffent confervé quelque plan. Une chaumiére & une pièce de terre plantée de choux & de grofeilliers comme nous voyons chés les petites gens, furent vraisemblablement les premiers Châteaux & les premiers Jardins: un puits & un bacquet fuccédérent au Pison & à l'Euphrate. A mefure les établissemens s'accrurent, on eut des vergers, que des vignobles; & les anciens chefs de tribus poffédérent précisement le nécessaire d'un fermier d'aujourdhui.

On peut croire que les chofes reftérent longtems de la forte; & quoiqu'en général les hommes forment leurs idées fur la fignification actuelle des mots qu'ils emploient, nous n'avons aucune raifon de penfer que pendant nombre de fiecles, on entendit par Jardin autre chofe qu'un potager ou

[blocks in formation]

Frenchman reads of the garden of Eden, I do not doubt but be concludes it was fomething approaching to that of Verfailles, with clipt hedges, berceaus, and trellis-work. If his devotion bumbles him fo far as to allow that, confidering who defigned it, there might be a labyrinth full of fop's fables, yet he does not conceive that four of the largest rivers in the world were half fo magnificent as an hundred fountains full of ftatues by Girardon. It is thus that the word garden has at all times passed for whatever was understood by that term in different countries. But that it meant no more than a kitchen-garden or orchard for several centuries, is evident from those few defcriptions that are preferved of the moft famous gardens of antiquity.

That of Alcinous in the Odyssey is the most renowned in the heroic times. Is there an admirer of Homer who can read his defcription without rapture; or who does not form to his imagination a scene of delights more picturesque than the landscapes of Tinian or Juan Fernandez? Yet what was that boafted Paradife with which

the gods ordain'd

To grace Alcinous and his happy land? POPE. Why, divested of harmonious Greek and bewitching poetry, it was a small orchard and vineyard, with some beds of herbs and two fountains that watered them, inclosed within a

quickfet

un verger. Quand un François parle du Jardin d'Eden, je ne doute pas qu'il n'en faffe quelque chofe d'approchant du Jardin de Versailles avec de hautes palifades, des berceaux & des treillages. Si fa dévotion le détermine à convenir humblement en confideration du deffinateur, qu'il pouvoit s'y trouver un labyrinthe meublé des fables d'Esope, du moins ne poura t-il pas s'imaginer que quatre des plus grands fleuves du monde euffent la moitié autant de magnificence qu'une centaine de fontaines avec des statues de Girardon. C'est ainfi que dans tous les tems on s'eft fait l'idée d'un Jardin felon ce qu'on entendoit alors par le mot Jardin dans chaque pays. Mais que pendant plufieurs fiécles ce ne fut autre chofe qu'un potager ou un verger, celà eft évident par le peu de descriptions qui nous reftent des fameux Jardins de l'antiquité.

Celui d'Alcinous dans l'Odyffée eft le plus renommé dans les tems héroïques. Y a t-il quelque admirateur d'Homère qui puiffe en lire la description fans enthousiasme; & qui ne se forme l'idée d'un fite delicieux plus pittorefque que les vues de Tinian ou de Juan Fernandez? & cependant qu'étoit-ce que ce Paradis fi vanté?

dont voulurent les dieux

POPE.

Douer Alcinous & fon domaine heureux. Dépouillé de l'illufion harmonieuse de la poëfie Grecque, ce n'étoit qu'un verger & qu'un vignoble avec quelques quarreaux de légumes & deux fontaines pour les arrofer, le

tout

« הקודםהמשך »