תמונות בעמוד
PDF
ePub

envenomed shafts is mortal. If they only pierce the skin, the blood fixes and congeals in a moment, and the strongest animal falls motionless to the ground. Nor does this poison, notwithstanding its violence and subtlety, infect the flesh of the animal, which it kills. That may be eaten with perfect safety and retains its native relish and qualities.

The received value of names imposed for signification of things, was changed into arbitrary. For inconsiderate boldness was counted true-hearted manliness: provident deliberation, a handsome fear; modesty, the cloak of cowardice; to be wise in every thing, to be lazy in every thing. A furious suddenness was reputed a point of valour. To readvise for the better security, was held for a fair pretext of tergiversation. He, that was fierce, was always trusty; and he, that contraried such a one, was suspected. He, that did insidiate, if it took, was a wise man; but he, that could smell out a trap laid, a more dangerous man than he. But he, that had been so provident as not to need to do the one or the other, was said to be a dissolver of society, and one that stood in fear of his adversary. In brief, he that could outstrip another in the doing of an evil act, or that could persuade another thereto, that never meant it, was commended.

II. Into English Prose.

Esch. Choeph. 261-288. Ed. Scholf.

Οὔτοι προδώσει Λοξίου.

-παμφθάρτω μόρφο

Eurip. Cycl. 41--62.

Πᾶ δή μοι γενναίων μὲν πατέρων

-Αίτναίων εἴσω σκοπέλων.

Hom. Odyss. vi. 266–284.

Ενθα δέ τε σφ' αγορή

-πολέες τε καὶ ἐσθλοί.

1. Explain the following naval terms and give the Latin names corresponding to them: χελύσματα, εδώλια, κορωνίδες, παράσημον, θεμέλιος, πλάτη, ἐπίτονοι, πόδες, παραφράγματα.

2. Give the derivations of πείσματα, ἀδευκέα, υπερφίαλοι, τηλεδαπών, ῥυτοῖσιν, ἀπαξύνουσιν.

3. With what four substantives is the epithet eiros most commonly found? Explain its peculiar signification with each.

4. Describe the situation of the island Phæacia. What were its more ancient names; what was it called in the time of Thucydides, and what is its name at this time? At what period was it most celebrated in history, and for what reasons?

III. Into Greek Prose, and the Exercise to be accented.

The best way in the world for a man to seem to be any thing, is really to be what he would seem to be. It is hard to personate and act a part long; for where truth is not at the bottom, nature will always be endeavouring to return, and will peep out and betray herself one time or other. Therefore, if any man think it convenient to seem good, let him be so indeed, and then his goodness will appear to every body's satisfaction; so that upon all accounts sincerity is true wisdom. Particularly as to the affairs of this world, integrity hath many advantages over all the fine and artificial ways of dissimulation and deceit; it is much the plainer and easier, much the safer and more secure way of dealing in the world it has less of trouble and difficulty, of entanglement and perplexity, of danger and hazard in it; it is the shortest and nearest way to our end, carrying us thither in a straight line, and will hold out and last longest. The arts of deceit and cunning do continually grow weaker and less effectual and serviceable to them that use them; whereas integrity gains strength by use, and the more and longer any man practiseth it, the greater service it does him, by confirming his reputation, and encouraging those with whom he hath to do to repose the greatest trust and confidence in him, which is an unspeakable advantage in the business and affairs of life.

IV. Into English Prose.

Tacit. Ann. vi. 23.

"Drusus deinde extinguitur

-sponte sumptus."

Complete the account of the death of this Drusus from other

sources, explaining the expression, "Adstitisse tot per annos, qui" &c. and "Ut quis egredientem cubiculo," &c.

Who is the person meant by “filium fratris,” and what is the history of his death?

Liv. xxxviii. 56.

66

"Ser. Sulpicio deinde referente

-non habeam."

Apud Antiatem inveni." Who is the person here mentioned; and what character does Livy give of him elsewhere?

[ocr errors]

Granting the supposition, "Potius quadragies, quam ducenties quadragies, litem æstimatam"; how is this an argument, that the numbers of the gold and silver in the case of Scipio are inverted? Cic. De Orat. iii. 27.

"De virtute enim, de officio- -judicio viderentur." "Eamque tribus, lite," &c. What are the terms commonly used by Greek and Latin writers on rhetoric to express these three kinds?

What were the subjects first treated of by ancient philosophers; and to whom is the introduction of dialectics assigned?

ง.

Into Latin Hexameters.

With Palamon, above the rest in place,
Lycurgus came, the surly king of Thrace;
Black was his beard, and manly was his face :
The balls of his broad eyes rolled in his head,
And glared betwixt a yellow and a red;
He looked a lion with a gloomy stare,

And o'er his eye-brows hung his matted hair;
Big-boned, and large of limbs, with sinews strong;
Broad-shouldered, and his arms were round and long!
Four milk-white bulls (the Thracian use of old)
Were yoked to draw his car of burnished gold.
Upright he stood, and bore aloft his shield,
Conspicious from afar, and overlooked the field.
His surcoat was a bear-skin on his back;

His hair hung long behind, and glossy raven-black.
His ample forehead bore a coronet

With sparkling diamonds, and with rubies set;

Ten brace, and more, of greyhounds, snowy fair,

And tall as stags, ran loose, and coursed around his chair,

A match for pards in flight, in grappling for the bear.
With golden muzzles all their mouths were bound,
And collars of the same their necks surround.
Thus through the field Lycurgus took his way;
His hundred knights attend in pomp and proud array.

Into Latin Elegiacs.

When he, who adores thee, has left but the name

Of his fault and his sorrows behind,

Oh! say wilt thou weep, when they darken the fame
Of a life that for thee was resign'd!

Yes, weep, and however my foes may condemn,
Thy tears shall efface their decree;

For heaven can witness, though guilty to them,
I have been but too faithful to thee!

With thee were the dreams of my earliest love;
Every thought of my reason was thine:
In my last humble prayer to the Spirit above,
Thy name shall be mingled with mine!

Oh! blest are the lovers and friends who shall live
The days of thy glory to see;

But the next dearest blessing that heaven can give

Is the pride of thus dying for thee.

VI. Into English Prose.

Herod. i. 194.

Τὸ δὲ ἁπάντων θώυμα ὑπὸ τάχεος τοῦ ποταμοῦ. 1. Supposing these to be Babylonian talents, what was the burden of the larger vessels in terms of English Avoirdupois weight?

2. oiá TE OTI. Explain the original formation of this expression. Whence came the Te? and how, according to the grammarians, does its omission affect the signification of the phrase?

Thucyd. iii. 11.

Καὶ εἰ μὲν αὐτόνομοι τὸ αὐτὸ ἐποιοῦμεν.

1. State, clearly and briefly, the leading points of distinction in the usage of ov and μή, οὐ μή and μὴ οὐ.

Demosth. adv. Lept. §. 31.

Πολλὰ δὲ θαυμάζων Λεπτίνου

τοιοῦτ ̓ οὐδὲν εἶναι.

1. What was the ground of contest between Demosthenes and

Leptines?

2.

(a) Before whom did the vжεvvvo appear?

(6) In what did the evovva and dokμaría differ?

3. What is the force of the expression ἐξῆλθον οἱ χρόνοι ? 4. Translate

5.

(α) Ταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα παραιτησόμεθα "Ομηρόν

τε καὶ τοὺς ἄλλους ποιητὰς μὴ χαλεπαίνειν, ἄν διαYpapwμev. Plato. Polit. iii.

(β) Πέρυσι μὲν οὖν διέγραψαν μου τὰς δίκας, ἔμποροι φάσε KOVTES Elvαι. Lys. de publ. pecun.

(a) What were these σvvdiko, and how appointed?

(6) To what public officers was the same title applied? 6. What was the nature and extent of the areλɛíaι at Athens? 7. What is the exact difference of meaning in the words

(α) αγών,

(β) δίκη,

VII. Into Greek Tragic Iambics.

(γ) διαδικασία ?

When Evening lights her folding-star on high,

I live and breathe, and in the sacred hours

Of quiet and repose my spirit flies,

Free as the Morning, o'er the realms of space,

And mounts the skies, and imps her wing for heaven.

Hence do I love the sober-suited maid;

Hence Night's my friend, my mistress, and my theme;

And she shall aid me now to magnify

The night of ages.—

Behold the world

Rests, and her tir'd inhabitants have paus'd
From trouble and turmoil. The widow now
Has ceas'd to weep, and her twin orphans lie
Lock'd in each arm, partakers of her rest.
The man of sorrow has forgot his woes;
The outcast that his head is shelterless,

« הקודםהמשך »